Mr. Kassé: I join other speakers in congratulating you, Sir, on having convened this public information meeting on the situation in the Democratic Republic of the Congo and in thanking Ms. McAskie, through you, for her most edifying briefing. |
Г-н Кассе: Я присоединяюсь с другим ораторам, с тем чтобы поздравить Вас, г-н Председатель, за созыв этого открытого информационного заседания по вопросу о ситуации в Демократической Республике Конго и поблагодарить через Вас г-жу Макаски за ее исключительно поучительный брифинг. |
The Working Group of the Whole invited the States responsible for the chairmanship of the action teams to provide the Office for Outer Space Affairs by mid-April 2002 with a list of non-governmental entities and their contacts that should be invited to the briefing. |
Рабочая группа полного состава предложила государствам ответственные за органи-зацию работы инициативных групп, представить Управлению по вопросам космического простран-ства к середине апреля 2002 года список неправи-тельственных организаций, которых следует пригла-сить на брифинг, а также их контактные адреса. |
Today's briefing is taking place a few days after the General Assembly's deliberations on the item on cooperation between the United Nations and the Organization of African Unity. |
Сегодняшний брифинг проводится спустя два дня после прений в Генеральной Ассамблее по пункту о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Организацией африканского единства. |
We are also grateful to the Secretary-General for his informative briefing, which covered recent important developments in the situation and informed us about certain progress achieved in returning to normality in the region. |
Мы также признательны Генеральному секретарю за его содержательный брифинг, который охватывает недавние важные события, связанные с развитием нынешней ситуации, и содержит информацию об определенном прогрессе, достигнутом в нормализации обстановки в регионе. |
Miss Durrant: I wish to join in the welcome extended to the High Representative, Mr. Wolfgang Petritsch, and in thanking him for his very useful briefing. |
Г-жа Даррант: Я хотела бы присоединиться к другим ораторам и приветствовать Высокого представителя г-на Вольфганга Петрича, а также поблагодарить его за весьма полезный брифинг. |
We appreciate the comprehensive briefing given by the Legal Counsel, Mr. Hans Corell, on the work done by the Security Council, the General Assembly and the Secretariat on international terrorism. |
Мы высоко оцениваем всесторонний брифинг, проведенный Юрисконсультом гном Хансом Кореллом о работе, проводимой Советом Безопасности, Генеральной Ассамблеей и Секретариатом в области борьбы с международным терроризмом. |
We also thank the Legal Counsel, Mr. Hans Corell, for his comprehensive briefing on the significant developments in international law that have occurred over the past few years. |
Мы также благодарим Юрисконсульта Организации Объединенных Наций г-на Ханса Корелла за его всесторонний брифинг о значительных событиях в области международного права, которые имели место за последние пять лет. |
Mr. Chowdhury: We are grateful to you, Mr. President, for scheduling this briefing by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs on the situation in the Democratic Republic of the Congo. |
Г-н Чоудхури: Мы признательны Вам, г-н Председатель, за то, что Вы запланировали этот брифинг Управления по координации гуманитарной деятельности о положении в Демократической Республике Конго. |
I should also like to express our thanks and appreciation to Mr. Peter Piot, the Executive Director of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, for his useful briefing on the important steps taken since our previous meeting to implement this Council's recommendations. |
Хочу также выразить нашу благодарность и признательность Директору-исполнителю Объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД за его полезный брифинг о важных шагах, которые были предприняты в целях осуществления рекомендаций Совета после нашего предыдущего заседания. |
This is evident from the briefing we just heard: there are thousands of internally displaced persons, and so many neighbouring countries are affected by the refugee flow. |
Брифинг, который мы только что выслушали, свидетельствует о следующем: имеются тысячи внутренне перемещенных лиц и столь многие соседние страны страдают от потоков беженцев. |
We thank all of them for their informative briefing on the current situation and for their suggestions for improving and enhancing the effectiveness of the ICTY and ICTR. |
Мы хотели бы выразить им всем признательность за их содержательный брифинг о нынешней ситуации, а также за выдвинутые ими предложения по усовершенствованию и повышению эффективности работы МТБЮ и МУТР. |
My delegation thanks the Foreign Minister for her informative briefing, which serves as further proof that our collective security and defence mechanisms need to be not only maintained but further strengthened and invigorated if we are to successfully address the challenges facing us. |
Моя делегация благодарит министра иностранных дел за ее содержательный брифинг, который служит еще одним доказательством того, что наши механизмы коллективной безопасности и обороны нуждаются не только в сохранении, но и в дальнейшем укреплении и активизации, если мы хотим успешно решать стоящие перед нами задачи. |
We thank Under-Secretary-General Guéhenno for his important briefing, as do the other members of the Council, concerning the successful holding of elections for the Constituent Assembly. |
Как и другие члены Совета, мы благодарим заместителя Генерального секретаря Геэнно за его важный брифинг по вопросу об успешном проведении выборов в Учредительное собрание. |
The briefing organized by the organization on 5 October 2000 regarding the candidacy of Sudan for a seat on the Security Council |
Брифинг, организованный 5 октября 2000 года в связи с кандидатурой Судана на место в Совете Безопасности |
We welcome his presence and that of his Special Representative, Mr. Namanga Ngongi, whom we thank for his briefing. |
Мы приветствуем его присутствие здесь, а также присутствие его Специального представителя г-на Наманги Нгонги, которого мы благодарим за брифинг. |
The briefing, open to representatives of permanent missions and to interested Secretariat staff, will take place on Tuesday, 8 October 2002, from 10 a.m. to 1 p.m. in Conference Room 6. |
Этот брифинг, открытый для членов постоянных представительств и заинтересованных сотрудников Секретариата, пройдет во вторник, 8 октября 2002 года, с 10 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м. в зале заседаний 6. |
The briefing is jointly convened by the Chairmen of the Second and Third Committees, in preparation for the consideration of item 42 which will take place on 8 November 2002 in Plenary Session. |
Этот брифинг совместно организуют председатели Второго и Третьего комитетов в контексте подготовки к рассмотрению на пленарном заседании пункта 42 8 ноября 2002 года. |
Group of 77 (briefing on the Doha Process) |
(брифинг, посвященный процессу в период после форума в Дохе) |
ECE Ministerial Conference on Ageing: briefing by the German State Secretary, Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth |
Конференция ЕЭК на уровне министров по проблемам старения: брифинг с участием статс-секретаря Федерального министерства по делам семьи, престарелых, женщин и молодежи Германии |
The United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) will hold a briefing for new delegations on the work of the Third Committee on Monday, 16 September 2002, from 10 a.m. to 1 p.m. in Conference Room 3. |
Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) проведет для новых делегатов брифинг по вопросам работы Третьего комитета в понедельник, 16 сентября 2002 года, с 10 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м. в зале заседаний 3. |
We are grateful for today's briefing from Under-Secretary-General Guéhenno and for the opportunity provided by this meeting to review those developments, particularly the handling of recent elections there. |
Мы признательны заместителю Генерального секретаря Геэнно за сегодняшний брифинг и считаем, что это заседание дает нам возможность проанализировать эти события, особенно проведение там недавних выборов. |
The President: I warmly thank Mr. Sergio Vieira de Mello for his outstanding briefing, which was full of information and very clear on the current situation and on the progress achieved. |
Председатель: Я выражаю искреннюю признательность гну Сержиу Виейре ди Меллу за его исчерпывающий брифинг, полный информации и четко описывающий нынешнее положение и достигнутый прогресс. |
As you, Sir, have just said - I echo your comments - he has once again given us an informative and encouraging briefing. |
Как Вы, г-н Председатель, только что сказали - и я поддерживаю Ваши слова - он снова представил очень информативный и оптимистичный брифинг. |
We are grateful to the Special Representative, Sergio Vieira de Mello, whom we heartily welcome in our midst, for the comprehensive and informative briefing on the latest developments in East Timor. |
Мы благодарим Специального представителя г-на Сержиу Виейру ди Меллу, которого мы сердечно приветствуем в этом зале, за всеобъемлющий и информативный брифинг о последних событиях в Восточном Тиморе. |
It welcomed the progress made at the Special Committee's most recent session with regard to the strategic reserve, as well as the briefing provided by the Assistant Secretary-General. |
Соединенные Штаты приветствуют прогресс, достигнутый на последней сессии Специального комитета в том, что касается стратегических запасов, и брифинг, устроенный помощником Генерального секретаря. |