According to UNCTAD's 1997 report, although the 48 least developed countries, of which 33 are African, have about 10 per cent of the world's population, they ship only 0.37 per cent of global exports and 1.4 per cent of developing country exports. |
Согласно данным доклада ЮНКТАД за 1997 год, хотя на 48 наименее развитых стран, 33 из которых находятся в Африке, приходится примерно 10 процентов населения мира, они отгружают лишь 0,37 процента мирового экспорта и 1,4 процента экспорта развивающихся стран. |
OAU and UNEP are members of the joint Secretariat on Africa of the United Nations Conference on Environment and Development, an inter-agency collaborative arrangement which was instrumental in the preparation of the "African Common Position on Environment and Development". |
ОАЕ и ЮНЕП являются членами объединенного секретариата по Африке Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию - межучрежденческого механизма сотрудничества, который сыграл решающую роль в подготовке "Общей платформы африканских стран по вопросам окружающей среды и развития". |
Much of the discussion in the papers of the Human Resource Development Section deals with appropriate education and training for Africa, but it seldom addresses the gender issue in education, which seems only to appear in the papers from the African Training and Research Centre for Women. |
Основная часть дискуссии в материалах Секции развития людских ресурсов посвящена организации соответствующего обучения и профессиональной подготовки в Африке, однако в них редко затрагивается гендерная проблема в области образования, которая поднимается, по-видимому, лишь в материалах, полученных от Африканского учебного и научно-исследовательского центра по проблемам женщин. |
In particular, UNHCR made continuous efforts to promote girls' education in Africa by working closely with UNICEF, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the Inter-agency Network for Education in Emergencies and local organizations such as the Forum for African Women Educationalists. |
В частности, УВКБ прилагало постоянные усилия для развития образования для девочек в Африке путем тесного взаимодействия с ЮНИСЕФ, Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Межучрежденческой системой по вопросам образования в чрезвычайных ситуациях и такими местными организациями, как Форум африканских женщин-педагогов. |
Welcoming also the decision by the Organization of African Unity to prepare a situation report on Africa containing detailed information on the magnitude of the problem of small arms proliferation as well as appropriate policy recommendations, |
приветствуя также решение Организации африканского единства подготовить доклад о положении дел в Африке, содержащий подробную информацию о масштабах проблемы распространения стрелкового оружия, а также соответствующие рекомендации в этой связи, |
Monetary cooperation in the CFA franc zone is undergoing revision following the franc's devaluation in 1994, as is cooperation among members of the rand zone following the political change in South Africa and the ongoing negotiations on a revision of the Southern African Customs Union. |
Валютное сотрудничество в зоне действия франка КФА переживает этап изменений после девальвации франка в 1994 году, что можно сказать также и о сотрудничестве между членами зоны действия ранда после политических изменений, происшедших в Южной Африке, и с учетом результатов текущих переговоров о преобразовании Южноафриканского таможенного союза. |
Recalling the Khartoum Declaration and recommendations of the Organization of African Unity Ministerial Conference on Refugees, Returnees and Displaced Persons in Africa, held at Khartoum on 13 and 14 December 1998, |
ссылаясь на Хартумскую декларацию и рекомендации Конференции министров Организации африканского единства по вопросам беженцев, возвращенцев и перемещенных лиц в Африке, состоявшейся в Хартуме 13 и 14 декабря 1998 года, |
The category of refugees includes refugees according to the 1951 Convention and its 1967 Protocol, persons recognized as refugees under the 1969 Organization of African Unity (OAU) Convention Governing the Specific Aspects of Refugee Problems in Africa,11 and persons recognized by UNHCR. |
К категории беженцев относятся беженцы по смыслу Конвенции 1951 года и Протокола 1967 года к ней, лица, признаваемые беженцами согласно Конвенции 1969 года Организации африканского единства (ОАЕ)11, регулирующей конкретные аспекты проблемы беженцев в Африке, и лица, признаваемые УВКБ. |
On the financing of peacekeeping operations in Africa, the members of the Council underlined the importance the Council attaches support for the development of African capacity in peacekeeping, as demonstrated by the support package being developed for AMISOM. |
Что касается финансирования операций по поддержанию мира в Африке, члены Совета подчеркнули ту важность, которую Совет придает поддержке развития африканского потенциала в деле поддержания мира, как это демонстрирует пакет помощи, разрабатываемый для АМИСОМ. |
(a) "African Nuclear-Weapon-Free Zone" means the continent of Africa and the adjoining islands as described in annex 1, and as illustrated by the map attached to that annex; |
а) "зона, свободная от ядерного оружия в Африке" означает африканский континент и прилегающие острова, которые описаны в приложении 1 и обозначены на карте, прилагаемой к настоящему приложению; |
The Government of Burundi reaffirms its good will concerning dialogue with the Congolese authorities and those of the subregion with a view to finding political solutions to the conflicts in the African Great Lakes and commencing cooperation for the reconstruction and development of the subregion. |
Правительство Бурунди вновь заявляет о своем искреннем стремлении к диалогу с конголезскими властями и властями стран субрегиона, с тем чтобы найти политическое решение конфликтов в районе Великих озер в Африке и наладить сотрудничество в целях восстановления и развития субрегиона. |
We welcome and support the signature and ratification by the nuclear-weapon States of the relevant protocols of nuclear-weapon-free zones, and look forward to the entry into force of the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty at an early date. |
Мы приветствуем и поддерживаем подписание и ратификацию ядерными государствами соответствующих протоколов о зонах, свободных от ядерного оружия, и рассчитываем на скорейшее вступление в силу Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке. |
(c) To develop programmes to improve girls' access to education, including through participation in the African Girls Education Initiative; |
с) по разработке программ, направленных на облегчение доступа к образованию девочек, в том числе посредством участия в Инициативе по предоставлению образования девочкам в Африке; |
Mr. Shahid: Bangladesh participates in this debate with a great sense of pride and commitment: pride because of the indomitable spirit of the African people, which has always energized us; commitment because we believe in the cause of peace and development in Africa. |
Г-н Шахид: Бангладеш принимает участие в этих обсуждениях с чувством глубокой гордости и убежденности: гордости за несокрушимый дух африканского народа, который всегда придает нам силы; и убежденности, потому что мы верим в дело мира и развития в Африке. |
The establishment of the World Trade Point Federation, in which African trade points could play an active role, was welcome, but the small number of operational Trade Points in Africa gave cause for concern. |
Положительным событием является учреждение Всемирной федерации центров по вопросам торговли, в которой африканские центры по вопросам торговли могут играть активную роль, однако тот факт, что в Африке реально функционирует небольшое число таких центров, вызывает беспокойство. |
FEMNET continues to produce two bilingual newsletters for its membership: FEMNET News focuses on sharing membership experiences of and strategies for African women's development and equality and Our Rights includes analyses of gender and women's human rights issues in Africa. |
ФЕМНЕТ продолжает издавать два бюллетеня для своих членов на двух языках: «FEMNET News» посвящен обмену опытом среди членов и стратегиям в интересах обеспечения развития и равенства африканских женщин и бюллетень «Our Rights» включает анализ гендерной проблематики и вопросов прав человека женщин в Африке. |
(a) Mobilize political support and resources for implementing the various United Nations poverty eradication initiatives and programmes for Africa through strengthened partnerships with African Governments, bilateral donors, the Bretton Woods institutions and civil society organizations, including the private sector; |
а) мобилизовать политическую поддержку и ресурсы для осуществления различных инициатив и программ Организации Объединенных Наций в целях искоренения нищеты в Африке путем укрепления партнерских связей с правительствами африканских стран, двусторонними донорами, бреттон-вудскими учреждениями и организациями гражданского общества, включая частный сектор; |
During the first African Ministerial Conference on Human Rights, held in Mauritius in April 1999, the High Commissioner for Human Rights announced a new regional approach for the protection and promotion of human rights in Africa. |
Во время первой Африканской правительственной конференции по правам человека, состоявшейся на Маврикии в апреле 1999 года, Верховный комиссар по правам человека провозгласила новый региональный подход к проблемам поощрения и защиты прав человека в Африке. |
Furthermore, a Comprehensive African Agricultural Development Plan was jointly developed with the Food and Agriculture Organization, with the objective of addressing the current food crisis in Africa and laying the groundwork for the agricultural development of the continent. |
Кроме того, совместно с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией был разработан Всеобъемлющий план развития сельского хозяйства Африки с целью решить нынешний продовольственный кризис в Африке и заложить основу для развития сельского хозяйства на нашем континенте. |
The Zambian Government's commitment to assisting refugees has been further demonstrated by its ratification of the 1969 Organization of African Unity Convention Governing the Specific Aspects of Refugee Problems in Africa, as well as the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol. |
Приверженность правительства Замбии делу оказания помощи беженцам была также продемонстрирована ратификацией им Конвенции Организации африканского единства, регулирующей специфические аспекты проблемы беженцев в Африке 1969 года, а также Конвенции о статусе беженцев 1951 года и Протокола к ней 1967 года. |
Resource person for the African Centre on Democracy and Human Rights Studies at several training workshops on "International Human Rights Procedures and the Protection of Women's Rights in Africa" |
Консультант Африканского центра исследований в области демократии и прав человека на ряде учебных семинаров по международным процедурам в отношении прав человека и защиты прав женщин в Африке |
Regional instruments such as the Protocol to the African Charter on Human and Peoples' Rights on the Rights of Women in Africa and the Solemn Declaration on Gender Equality in Africa strengthen regional commitments under resolution 1325 and support national and regional implementation efforts. |
Такие региональные документы, как Протокол к Африканской хартии прав человека и народов и прав женщин, а также Торжественная декларация о равенстве мужчин и женщин в Африке, обеспечивают укрепление региональных обязательств в соответствии с резолюцией 1325 и поддержку национальных и региональных усилий в области осуществления. |
A 2000 review of telecentres in Africa found Senegal to be the African country with the largest number of telecentres, most of which have performed very well as sustainable small businesses. |
Проведенный в 2000 году обзор телекоммуникационных центров в Африке показал, что Сенегал является африканской страной с наибольшим числом телекоммуникационных центров, большинство из которых работает очень эффективно в качестве устойчивых малых предприятий. |
The European Reinforcement of African Peacekeeping Capacities programme and the training of military and police forces involved in United Nations peacekeeping operations, through the programme's contribution to peacekeeping schools in Africa and Europe, also fit within this strategic partnership. |
В сферу этого стратегического партнерства также входит Европейская программа укрепления возможностей африканских стран по поддержанию мира и подготовка военных и полицейских сил, участвующих в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, в учебных миротворческих центрах в Африке и в Европе. |
The representative of the African Forum for Utility Regulators explained that in Africa there were three interrelated capacity gaps in infrastructure development: physical capacity, financial capacity, and institutional and human capacity. |
Представитель Африканского форума учреждений, регулирующих деятельность коммунальных предприятий, объяснил, что в Африке в сфере развития инфраструктуры существует дефицит потенциала в трех взаимосвязанных областях: физического потенциала, финансового потенциала, а также институционального и кадрового потенциала. |