ILO was also actively involved in the review of successive version of two draft reports: "The State of the African Population" (2004) and "The Family in Africa, Prospects and Challenges". |
МОТ также активно участвовала в проведении обзора двух проектов докладов: «Положение в области народонаселения в Африке» (2004 год) и «Семья в Африке: проблемы и перспективы». |
Organization in cooperation with ECA of workshops and seminars on South-South cooperation; on migration flows within and outside Africa; on financial intermediation and mobilization of domestic resources for the development of the African informal and private sectors; and on foreign direct investment in Africa. |
Организация в сотрудничестве с ЭКА семинаров и практикумов по сотрудничеству Юг-Юг; по миграционным потокам в Африке и за ее пределами; по финансовому посредничеству и мобилизации внутренних ресурсов на цели развития неформального и частного секторов в Африке; по прямым иностранным инвестициям в Африке. |
The Low Enrolment Countries programme, a partnership with the World Bank and UNESCO, through the Special Initiative on Africa and the African Girls' Education Initiative, have particular potential for UNICEF work in Africa. |
Большое значение для деятельности ЮНИСЕФ в Африке имеет Программа для стран с низкими показателями числа детей в школах, осуществляемая в сотрудничестве со Всемирным банком и ЮНЕСКО в рамках Специальной инициативы по Африке и инициативы по обучению девочек в Африке. |
Developing the African private sector within the framework of South-South cooperation; promotion of popular participation in development; promotion of the informal sector for development in Africa; promotion of capital markets in Africa: technical cooperation and capacity-building. |
Развитие частного сектора в Африке в рамках сотрудничества Юг-Юг; поощрение участия населения в развитии; поощрение участия неформального сектора в развитии Африки; развитие рынков капитала в Африке: техническое сотрудничество и укрепление потенциала. |
South Africa welcomed the global partnerships established to address food insecurity, as well as the due recognition given to the critical role that the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme played in addressing African food security and agricultural development. |
Южная Африка приветствует глобальные партнерства, созданные для решения проблемы отсутствия продовольственной безопасности, а также должное признание важнейшей роли, которую Комплексная программа развития сельского хозяйства в Африке играет в решении проблемы продовольственной безопасности в Африке и сельскохозяйственного развития. |
In addition, special attention was paid by the secretariat to the promotion of capital markets in Africa. ECA, the United Nations Conference on Trade and Development and the African Capital Market Forum jointly addressed the issues related to the matter. |
Кроме этого, секретариат уделял особое внимание пропаганде развития рынков капитала в Африке. ЭКА, Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и Форум по вопросам развития рынков капитала в Африке совместно рассмотрели вопросы, касающиеся этой проблемы. |
3.136 In the context of the development of the African Standby Force, the Office coordinates with the United Nations regional offices in Africa, namely, the United Nations Office in West Africa and the United Nations Office in Central Africa. |
3.136 В контексте развития Африканских резервных сил Отделение также осуществляет координацию деятельности с региональными отделениями Организации Объединенных Наций в Африке, в частности с Отделением Организации Объединенных Наций в Западной Африке и Отделением Организации Объединенных Наций в Центральной Африке. |
In the other four African regions, life expectancy is substantially lower than 60 years: in Southern Africa by 6 years, in Middle Africa and Western Africa by 10 years, and in Eastern Africa by 15 years. |
В других четырех африканских регионах вероятная продолжительность жизни значительно ниже 60 лет: на юге Африки - на 6 лет, в Центральной Африке и в Западной Африке - на 10 лет и в Восточной Африке - на 15 лет. |
African leadership of the Special Initiative on Africa has been registered by the adoption by ministers of health of the framework for health sector reform, and by education ministers through the Association for the Development of Education in Africa. |
Лидирующая роль африканских стран в осуществлении Особой инициативы по Африке была подтверждена министрами здравоохранения, утвердившими основу реформы служб здравоохранения, и министрами просвещения в рамках Ассоциации развития системы образования в Африке. |
The African Commission on Human and Peoples' Rights, and specifically its Working Group on Indigenous Populations/Communities in Africa has been central to the advancement of the rights of indigenous peoples in Africa. |
Африканская комиссия по правам человека и народов и, особенно, ее Рабочая группа по вопросам коренного населения/общин коренных народов в Африке имеют принципиальное значение для продвижения прав коренных народов в Африке. |
They also reaffirmed their support for NEPAD and its initiatives, such as the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme and the Programme for Infrastructure Development in Africa, and for the Sustainable Energy for All initiative and the African Peer Review Mechanism. |
Они подтвердили также свою поддержку НЕПАД и его инициатив, таких как Комплексная программа развития сельского хозяйства в Африке и Программа развития инфраструктуры в Африке, а также инициативы «Устойчивая энергетика для всех» и Африканского механизма коллегиального обзора. |
The key question, then, is how can African governments catalyse investment for sustained and transformative growth? The Economic Development in Africa Report 2014: Catalysing Investment for Transformative Growth in Africa, addresses this issue. |
Главный вопрос в этой связи заключается в том, как правительства африканских стран могут стимулировать инвестиции в целях обеспечения устойчивого и меняющего облик экономики роста? "Доклад об экономическом развитии в Африке 2014 года: Стимулирование инвестиций для трансформационного роста в Африке" посвящен именно этой теме. |
The present report covers progress in areas of primary focus for statistical development in Africa, while indicating the related challenges faced by the African statistical system as well as some of the recent initiatives taken within the framework of statistical development in Africa. |
В настоящем докладе освещаются достижения на приоритетных направлениях развития статистики в Африке и при этом указываются соответствующие проблемы, с которыми сталкивается африканская статистическая система, а также некоторые из инициатив, предпринимаемых в последнее время в рамках развития в статистики Африке. |
The aims of the conference were to raise awareness about the African Commission's Declaration of Principles on Freedom of Expression in Africa, to discuss the establishment of a special mandate to monitor freedom of expression in Africa and to explore ways of implementing the Declaration. |
Цель этой конференции заключалась в повышении осведомленности относительно Декларации Африканской комиссии о принципах свободного выражения мнений в Африке, в обсуждении вопроса об учреждении специального мандата для осуществления мониторинга в отношении обеспечения свободы выражения мнений в Африке и в изучении путей осуществления этой Декларации. |
For example, there is the programme of the International Organization for Migration on "Migration for Development in Africa", a recent initiative that seeks to mobilize competencies acquired by African scientists abroad for the benefit of Africa's development. |
В качестве примера можно привести программу Международной организации по миграции «Миграция в целях развития в Африке» - недавнюю инициативу, направленную на мобилизацию опыта и знаний, приобретенных африканскими учеными за рубежом, для использования в целях развития в Африке. |
In Africa, these flows in 2001 were at least in part occasioned by measures taken by the United States to support the growth of manufacturing in Africa through the 2000 African Growth and Opportunity Act and by the European Union through the "Everything but Arms" initiative. |
В 2001 году в Африке по крайней мере частично эти потоки поступили благодаря принятым Соединенными Штатами мерам в поддержку роста производственного сектора в Африке на основании закона о росте и создании возможностей для Африки 2000 года, а также благодаря инициативе «Все, кроме оружия» Европейского союза. |
The subspecies Cuculus clamosus gabonensis is a resident in Central Africa, whereas the Southern African subspecies Cuculus clamosus clamosus is migratory, breeding in Southern Africa in September to December, then moving in March to Central, Eastern and West Africa. |
Подвид Cuculus clamosus gabonensis ведёт оседлый образ жизни в Центральной Африке, тогда как южноафриканский подвид Cuculus clamosus clamosus совершает сезонные миграции, он размножается в Южной Африке в сентябре-декабре (весной Южного полушария), затем перемещается в марте в Центральную Восточную и Западную Африку. |
In all of these areas, the Initiative seeks to give practical expression to the policy commitments made in the past, such as the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s and the System-wide Plan of Action for African Economic Recovery and Development. |
Во всех этих областях Инициатива призвана обеспечить практическое воплощение принятых в прошлом политических обязательств, таких, как Новая программа Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы и Общесистемный план действий по обеспечению экономического подъема и развития в Африке. |
UNCTAD provided further trade-related analysis in the following studies: Trade Liberalization, Investment and Economic Integration in African Regional Economic Communities - Towards the African Common Market; Who is Benefiting from Trade Liberalization in Bhutan? |
Анализу вопросов торговли были посвящены также следующие исследования ЮНКТАД: Либерализация торговли, инвестиции и экономическая интеграция в региональных экономических сообществах африканских стран: на пути к общему рынку в Африке ; Кому выгодна либерализация торговли в Бутане? |
Meetings of the African Organization for Standardization (ARSO), including the ARSO General Assembly and its African Standardisation Forum on "Challenging the Challenges of Standardisation in Africa" in February 2006. |
на совещаниях Африканской региональной организации по стандартизации (АРСО), в том числе на Генеральной ассамблее АРСО и в ходе ее Африканского форума стандартизации по теме "Принимая вызовы стандартизации в Африке" в феврале 2006 года. |
Finally on this issue we call on the United Nations to provide the necessary support for the successful implementation of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s and the work of the United Nations Inter-Agency Task Force on African Economic Recovery and Development. |
И наконец, в связи с этим вопросом мы призываем Организацию Объединенных Наций обеспечить необходимую поддержку для успешного выполнения Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы и деятельности Межведомственной целевой группы Организации Объединенных Наций по экономическому восстановлению и развитию в Африке. |
The expert added that if the African Growth and Opportunity Act was adopted by the United States Congress, total duty-free and quota-free treatment would be in place in the United States for most LDCs since they were predominantly located in Africa. |
Эксперт добавил, что если конгресс Соединенных Штатов примет Закон об экономическом росте и расширении возможностей в Африке, то в целом беспошлинный и необремененный квотами режим будет введен в Соединенных Штатах для большинства НРС, поскольку они расположены главным образом в Африке. |
This task will be accomplished by raising awareness of the African Water Vision 2025; monitoring and evaluating the status of water resources management in Africa; and building capacity for the adoption and implementation of the Integrated Water Resources Management system. |
Выполнение этой задачи будет обеспечиваться путем более широкой пропаганды Перспективной стратегии освоения водных ресурсов в Африке на период до 2025 года; мониторинга и оценки состояния дел в области рационального использования водных ресурсов в Африке; и создания потенциала в области принятия и внедрения системы комплексного управления водными ресурсами. |
Cameroon was one of the countries covered in "Female Education in Mathematics and Science in Africa", a project of the African Distance Education Association Working Group on Female Participation financed by a donors' consortium, which included UNESCO. |
Камерун является одной из стран, охваченных проектом «Образование женщин в области математических и естественных наук в Африке» - проектом Рабочей группы по вопросам участия женщин Ассоциации по заочному образованию в Африке, финансируемым консорциумом доноров, включая ЮНЕСКО. |
Accordingly, in its sixteenth ministerial meeting, the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa recommended the creation of a network of women of Central Africa for peace with a view to involving them in ongoing peace negotiations on Central African conflicts. |
Соответственно, на своей шестнадцатой сессии на уровне министров Постоянный консультативный комитет Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке рекомендовал создать сеть групп женщин Центральной Африки за мир с целью вовлечения их в идущие мирные переговоры по конфликтам в Центральной Африке. |