At all times, the development paradigm on the continent must be specific to African particularities and benefit from African leadership. |
Модель развития на континенте должна всегда учитывать особенности, присущие Африке, и должна определяться самими африканскими странами. |
The session was held on 19 June 2008 as an integral part of a meeting of key groups involved in the following projects: the African Geodetic Reference Frame, AfricaArray, the International Heliophysical Year and the African Monsoon Multidisciplinary Analysis GPS project. |
Это заседание было проведено 19 июня 2008 года и стало составной частью совещания целевых групп, принимающих участие в осуществлении следующих проектов: Африканская референцная геодезическая сеть, программа Africa Array, Международный гелиофизический год и проект "Междисциплинарный анализ муссонов в Африке с помощью GPS". |
For example, the recent concept of "European reinforcement of African capabilities in prevention, crisis response and conflict resolution" (which is known as 'Recamp') openly calls for African ownership of this process. |
Например, недавняя идея «Европейского содействия Африке в предотвращении кризисов, реагировании на них, а также в разрешении конфликтов» (известная как "ReCAMP") - это открытый призыв к тому, чтобы Африка играла ведущую роль в этом процессе. |
Three additional African hoofed stock exhibits followed in 1985, and two new exhibits were opened in the African savanna section in 1986. |
Три новых экспозиции, посвящённые Африке, появились в 1985, и две - в секции Африканской саванны - в 1986. |
Nigeria attaches the utmost importance to the African Peer Review Mechanism (APRM), a wholly unique African instrument for promoting and strengthening good governance that has gained popularity both within and outside Africa. |
Нигерия придает огромное значение Механизму взаимного контроля африканских стран (МВКА), абсолютно уникальному африканскому инструменту содействия и укрепления благого управления, который завоевал популярность как в самой Африке, так и за ее пределами. |
It also had larger facilities in the Jebel Akhdar area, where North African fighters were trained. |
ИГ также имела большие удобства для своей деятельности в районе Эль-Ахдар в Северной Африке, где боевики проходили боевую подготовку. |
Most African stories these days, they talk about famine, HIV and AIDS, poverty or war. |
В наше время, большинство историй об Африке связаны с голодом, ВИЧ и СПИДом, бедностью или войной. |
This Treaty shall be open for signature by any State in the African nuclear-weapon-free zone. |
Настоящий Договор открыт для подписания любым государством, входящим в зону, свободную от ядерного оружия, в Африке. |
A preference for an "African seat" was thus indicated by the Security Council. |
Соответственно, члены Совета Безопасности склонились в пользу "местопребывания в Африке". |
[Attachment to annex 1 to the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty - illustrated map]. |
[Дополнение к приложению 1 к Договору о создании зоны, свободной от ядерного оружия в Африке - иллюстрированная карта]. |
The series of African mini-summits is a case in point. |
Речь идет о целой серии проведенных в Африке мини-саммитов. |
Ethiopia has ratified the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the Pelindaba Treaty on the African Nuclear-Weapon-Free Zone. |
Эфиопия ратифицировала Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и Пелиндабский договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке. |
Existing approaches are often didactic, literacy-based and Eurocentric, and ignore the rich oral African traditional forms of communication. |
Применяемые подходы часто носят дидактический характер, основываются на борьбе с неграмотностью и «Евроцентрике» и не принимают во внимание традиционные формы передачи информации в Африке. |
The spelling of the name Ouagadougou is derived from the French orthography common in former French African colonies. |
Собственно слово Уагадугу (фр. Ouagadougou) появилось в результате влияния французской орфографии, получившей распространение в бывших французских колониях в Северной Африке. |
Equally important will be an assessment of how this work contributes to meeting broad international goals and specific region-level African priorities. |
Столь же важное значение будет иметь оценка того, как эта деятельность способствует достижению широких международных целей и обеспечению выполнения конкретных приоритетных задач регионального уровня в Африке. |
Proceeding from its consistent position, China resolutely supports the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty and will undertake its corresponding obligations towards that zone. |
Руководствуясь своей последовательной позицией, Китай решительно поддерживает Договор о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке и будет выполнять соответствующие обязательства по отношению к этой зоне. |
We will join wholeheartedly in the General Assembly's endorsement of the African nuclear-free zone. |
Мы полностью присоединимся к одобрению Генеральной Ассамблеей решения о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке. |
The adoption of the Addis Ababa draft treaty for an African nuclear-weapon-free zone was another major development to this end. |
Принятие адис-абебского проекта договора о создании в Африке зоны, свободной от ядерного оружия, явилось еще одним важным достижением в этом направлении. |
Work in these areas will be pursued throughout sub-Saharan Africa as part of the African Girls Education Initiative. |
Деятельность в этих сферах будет осуществляться в рамках всего региона Африки к югу от Сахары на основе Инициативы, призванной обеспечить образование девочек в Африке. |
Then, for some unknown reason, it could make its assistance to Africa conditional on fraternal ties with the worst African dictators. |
Затем, по неизвестным причинам основным условием для дальнейшей помощи Африке может стать наличие братских уз с африканскими диктаторами. |
The conclusion of the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty in Africa is also extremely valuable. |
Также крайне важное значение имело подписание Договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке. |
There are plans to extend the project to other African subregions, including Central Africa. |
Этот опыт планируется использовать и в других субрегионах Африки, в частности в Центральной Африке. |
Co-operative regional projects are, today, Africa's best hope for constructing the type of infrastructure African economies require. |
На данный момент, реализация совместных региональных проектов больше всего позволяет надеяться, что в Африке будет построена инфраструктура, которая так необходима африканской экономике. |
Anti-colonial sentiment rose throughout central Africa, and a socialist platform of African unity and equality for all Africans was promoted. |
Антиколониальные настроения нарастали по всей Центральной Африке, будучи подкрепленными социалистической доктриной, провозглашавшей единство и равенство. |
In addition to the North African cavalry, two squadrons of spahis were raised in French West Africa. |
В дополнение к Магрибским полкам спаги, были сформированы два эскадрона спаги во Французской Западной Африке. |