Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африке

Примеры в контексте "African - Африке"

Примеры: African - Африке
For example, the Protocol to the African Charter on Human and Peoples' Rights on the Rights of Women in Africa expanded the definition in the Declaration on the Elimination of Violence against Women by including within its ambit economic violence or harm. Например, Протокол к Африканской хартии прав человека и народов о правах женщин в Африке расширил данное в Декларации об искоренении насилия в отношении женщин определение, включив в него экономическое насилие или ущерб.
The future of South Africa, and perhaps the whole southern African region, now depends on the successful conduct of the first democratic and non-racial elections in South Africa, which will take place from 26 to 28 April 1994. Будущее Южной Африки и, пожалуй, всего региона юга Африки ныне зависит от успешного проведения в Южной Африке первых демократических и нерасовых выборов, которые состоятся 26-28 апреля 1994 года.
Decide that the first session of the Conference of the States Parties to the Treaty shall be held not later than one year after its entry into force, and endorse the establishment of the headquarters of the African Commission on Nuclear Energy in South Africa; постановляют, что первая сессия Конференции государств - участников Договора должна быть проведена не позднее, чем через год после его вступления в силу, и одобряет создание штаб-квартиры Африканской комиссии по ядерной энергии в Южной Африке;
Since democratization is also important for the achievement of peace and stability, as well as for social and economic progress, we urge the United Nations and the Organization of African Unity to work together in support of the ongoing democratization processes in Africa. Поскольку демократизация также важна для достижения мира и стабильности, а также для социального и экономического прогресса, мы призываем Организацию Объединенных Наций и Организацию африканского единства совместно работать в поддержку идущих процессов демократизации в Африке.
One of the benefits derived from the implementation of the United Nations Programme of Action for African Economic Recovery and Development 1/ is the understanding that agencies and programmes of the United Nations system need to work together better. Одним из результатов осуществления Программы действий Организации Объединенных Наций по обеспечению экономического подъема и развития в Африке 1/ является осознание необходимости улучшения совместной работы учреждений и программ системы Организации Объединенных Наций.
On this score, Namibia envisages a meaningful partnership and enhanced cooperation between the Secretary-General of the United Nations and the Secretary-General of the Organization of African Unity in the field of conflict resolution and humanitarian relief operations in Africa. В этой связи Намибия видит реальное партнерство и расширение сотрудничества между Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и генеральным секретарем Организации африканского единства в области урегулирования конфликтов и осуществления гуманитарных операций в Африке.
The non-governmental Network for Environment and Sustainable Development in Africa (NESDA) serves as a focal point for the exchange of experiences by African experts in the area of sustainable development on the continent. Неправительственная сеть по проблемам окружающей среды и устойчивого развития в Африке (НЕСДА) выполняет функции координационного центра по обмену опытом между африканскими экспертами в области устойчивого развития на континенте.
What is true of the situation in the Sudan is true of all conflicts in Africa, where African heads of State, through often intense mediation, have been able to put an end to conflicts. То, что характерно для ситуации в Судане, характерно и для всех конфликтов в Африке, где главам африканских государств, зачастую благодаря интенсивному посредничеству, удается прекращать конфликты.
The United Nations Development Programme (UNDP) provided support to OAU under a programme entitled "Promotion of Africa's economic cooperation and integration through the establishment of the African Economic Community". Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) предоставляла ОАЕ поддержку в рамках программы, озаглавленной «Поощрение экономического развития и интеграции в Африке посредством формирования Африканского экономического сообщества».
A combination of determination, perseverance and vision on the part of African leaders and commitment by the international community to support their efforts is vital for peaceful progress within Africa as well as for enhancing Africa's contribution to the maintenance of international peace and security. Сочетание решимости, настойчивости и дальновидности африканских руководителей и приверженности международного сообщества делу поддержки их усилий имеет жизненно важное значение для мирного прогресса в Африке, а также для увеличения вклада Африки в поддержание международного мира и безопасности.
The eight subregions are Mekong River, the Sea of Okhotsk, the Oyashio Current, the Caribbean Sea, the Humboldt Current, the lakes of the East African Rift Valley, the Eastern Equatorial Pacific and the Caspian Sea. Эти восемь субрегионов - река Меконг, Охотское море, течение Оясио, Карибское море, течение Гумбольдта, озера долины Великого разлома в Восточной Африке, восточная экваториальная часть Тихого океана и Каспийское море.
WELCOMES the launching by the Commission of the 3rd Edition of the State of African Population Report 2008 under the theme "Population Dynamics and Climate Change: Implication for Africa's Sustainable Development"; приветствует выпуск Комиссией третьего издания доклада о положении с народонаселением в Африке за 2008 год под названием «Динамика народонаселения и изменение климата: последствия для устойчивого развития Африки»;
The members of the Security Council and the AU Peace and Security Council encouraged both national and regional authorities to fully implement the African Peace and Security Architecture, with the support of the international community. Члены Совета Безопасности и Совета мира и безопасности Африканского союза призвали национальные и региональные органы в полном объеме реализовать архитектуру мира и безопасности в Африке при поддержке международного сообщества.
In South Africa, the Industrial Development Corporation and the Development Bank of Southern Africa, are involved in, for example, equity financing of private sector projects in the Southern African region and elsewhere in Africa. В Южной Африке Корпорация промышленного развития и Банк развития южной части Африки участвуют, например, в финансировании акционерного капитала в рамках проектов частного сектора в южной части Африки и других районах Африки.
Africa was most badly affected; among the 10 major refugee source countries in the world, seven were in Africa, and five of the top 10 countries of asylum were also African. Больше всего пострадала Африка: из 10 стран происхождения беженцев в мире 7 находятся в Африке и из основных 10 стран, предоставляющих убежище, 5 также являются африканскими странами.
The action undertaken by the United Nations system in the follow-up to the United Nations Programme of Action for African Economic Recovery and Development should also be welcomed as a first concrete step in the right direction. Предпринятые системой Организации Объединенных Наций меры во исполнение Программы действий Организации Объединенных Наций по обеспечению экономического подъема и развития в Африке также должны приветствоваться как первые конкретные шаги в правильном направлении.
There are encouraging signs of a new thinking in the region and in Africa as a whole, be it through the New Partnership for Africa's Development, through the development of African security structures or through increased regional cooperation, as in the framework of ECOWAS. Налицо обнадеживающие признаки нового мышления в регионе и в Африке в целом: это появление Нового партнерства в интересах развития Африки, развитие африканских структур безопасности и развитие регионального сотрудничества, например, в рамках ЭКОВАС.
The SADC Health Sector Coordination Unit established collaborative links with the Southern African Network of AIDS Service Organizations, which is a part of a worldwide grouping of AIDS service organizations in Africa. Отдел координации здравоохранительной деятельности САДК наладил сотрудничество с Сетью организаций юга Африки по обслуживанию больных СПИДом, которая входит в состав всемирного объединения организаций по обслуживанию больных СПИДом в Африке.
Between 1986 and 1994, when South Africa gained its independence and ceased to practise apartheid, the NRM Government unequivocally and consistently condemned apartheid in South Africa and provided moral and material support to the African National Congress and the Pan-Africanist Congress of Azania. В период 1986-1994 годов, когда Южная Африка добилась независимости и покончила с практикой апартеида, правительство НДС безоговорочно и последовательно осуждало апартеид в Южной Африке и оказывало материальную поддержку Африканскому национальному конгрессу и Панафриканскому конгрессу Азании.
The difficulties we have seen in implementing the goals of the New Agenda for the Development of Africa has led African leaders to undertake a new joint approach: the New Partnership for Africa's Development. С учетом трудностей, с которыми мы сталкиваемся в процессе достижения целей Новой программы по обеспечению развития в Африке, лидеры африканских стран разработали новый совместный подход: Новое партнерство в интересах развития Африки.
Ms. Gaspard asked what had been done to involve the media in promoting the advancement of women and what was the status of the adoption of the Protocol to the African Charter on Human and People's Rights on the Rights of Women in Africa. Г-жа Гаспар спрашивает, что было сделано для привлечения средств массовой информации к работе над улучшением положения женщин и каково положение дел с принятием Протокола о правах женщин в Африке к Африканской хартии прав человека и народов.
With little fanfare, January 25, 2004, marked a milestone in the history of the protection of human rights in Africa: the entry into force of the Protocol for establishing an African Court on Human and Peoples' Rights. 25 января 2004 года без лишней помпы была отмечена важная веха в истории защиты прав человека в Африке: вошел в силу Протокол об учреждении Африканского суда по защите прав человека и народов.
None of this will get very far unless there is real political will - both on the part of African leaders to pursue the quest for peace, and on the part of members of this Council to act decisively in their support for Africa. Существенные сдвиги будут невозможны без реальной политической воли, как со стороны африканских лидеров - для достижения мира, так и со стороны членов этого Совета - для решительных действий в целях оказания помощи Африке.
African Governments and their development partners should work hand in hand to actualize the Charter for the Public Service in Africa as a way of strengthening the institutions of the civil service on the continent. Правительствам африканских стран и их партнерам по процессу развития следует вести совместную работу по воплощению в жизнь Хартии гражданской службы в Африке как средства укрепления институтов гражданской службы на этом континенте.
This independent advisory body to the two senior officials of OAU and ECA sought to involve African women in the prevention and resolution of conflicts and promote conditions for sustainable development in Africa Этот независимый консультативный орган при двух старших должностных лицах ОАЕ и ЭКА стремился вовлечь африканских женщин в деятельность по предотвращению и урегулированию конфликтов и содействию созданию условий для устойчивого развития в Африке