Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африке

Примеры в контексте "African - Африке"

Примеры: African - Африке
The Coordinating Committee on African Statistical Development (CASD) and its subcommittees are among the essential tools in support of statistical development efforts in the region. Координационный комитет по развитию статистики в Африке (КРСА) и его подкомитеты играют важную роль в деле поддержки усилий по развитию статистики в регионе.
Even though concrete figures may not be available, ECA is aware of the fact that many African children are involved in armed conflicts at a tender age, with little understanding of the reasons behind those conflicts. Хотя Комиссия и не может представить конкретные данные, ей известно о том, что в Африке большое количество малолетних детей участвует в вооруженных конфликтах, плохо понимая, какие причины лежат в их основе.
Final text of a treaty on an African nuclear-weapon-free zone: report of the First Committee (A/49/709) Окончательный текст договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке: доклад Первого комитета (А/49/709)
The African achievement certainly has not yet reached its optimal goal, but it must be said that on many occasions it was not adequately supported by external measures and resources, which are, after all, indispensable complements. Достижения в Африке, конечно, не достигли еще своих оптимальных целей, но надо сказать, что во многих случаях они не были поддержаны мерами и ресурсами извне, которые все-таки являются необходимыми дополнениями.
At its thirty-fourth session (A/49/16), the Committee for Programme and Coordination agreed that the theme for the twenty-eighth series of joint meetings should be "African economic recovery and development". На своей тридцать четвертой сессии Комитет по программе и координации постановил (А/49/16), что в ходе двадцать восьмой серии совместных заседаний будет рассматриваться тема "Экономический подъем и развитие в Африке".
The Administrative Committee on Coordination (ACC) has placed the issue of African economic recovery and development high on its agenda; there was an in-depth discussion of the issue at its second regular session of 1994. Административный комитет по координации (АКК) в рамках своей повестки дня уделяет большое внимание вопросу экономического подъема и развития в Африке, и в ходе его второй очередной сессии 1994 года состоялось углубленное рассмотрение данного вопроса.
To the extent that any follow-up to the present report is needed, it should address the issue of the effectiveness of the system-wide response to the African critical economic situation, including recovery and development. Если для выполнения рекомендаций настоящего доклада потребуются последующие действия, то необходимо будет рассмотреть вопрос об эффективности общесистемных ответных мер, принимаемых в связи с критическим экономическим положением в Африке, включая экономический подъем и развитие.
The primary objective is to build, over the long term, a critical mass of professional African policy analysts and economic managers who will be able to manage the development process better and develop both data and information. Главная цель состоит в том, чтобы в долгосрочной перспективе накопить в Африке критическую массу профессиональных работников в области анализа политики и управления экономикой, которые были бы в состоянии лучше управлять процессом развития и накапливать данные и собирать информацию.
(e) Strengthening capacities of African women agricultural producers (UNDP, FAO, IFAD, ECA); е) укрепление потенциала производителей сельскохозяйственной продукции из числа женщин в Африке (ПРООН, ФАО, МФСР, ЭКА);
In concluding its thirty-seventh regular session on 1 October 1993, the General Conference of IAEA adopted a resolution by acclamation on an African nuclear-weapon-free zone. При завершении своей тридцать седьмой очередной сессии 1 октября 1993 года Генеральная конференция МАГАТЭ приняла путем аккламации резолюцию по зоне в Африке, свободной от ядерного оружия.
Over the last ten years, the African debt has been discussed ad infinitum, without, however, being reduced or eliminated to an extent likely to allow Africa to relaunch its economy and structure its markets. За последние десять лет вопрос о задолженности Африки обсуждается постоянно, однако она не аннулируется и не сокращается до таких размеров, чтобы позволить Африке вновь дать толчок развитию своей экономики и создать свои рынки.
We are gratified by the establishment of the multiracial, democratic Government in South Africa following the eradication of racist rule, and we support the African peoples in their struggle to achieve the independent development of their respective countries despite their socio-economic difficulties. Мы выражаем удовлетворение по поводу создания многорасового, демократического правительства в Южной Африке после искоренения расистского правления и поддерживаем африканские народы в их борьбе за достижение независимого развития своих соответствующих стран, несмотря на все социально-экономические трудности.
The international community must assist Africa - particularly the Organization of African Unity, which has never remained indifferent to the various conflicts that have embroiled certain Member States - to prevent conflicts and manage them better. Международное сообщество должно помогать Африке и, в частности, Организации африканского единства, которая никогда не оставалась равнодушной к тем или иным конфликтам, обрушивавшимся на государства-члены, в предотвращении конфликтов и управлении ими.
Permit me, in this connection, to place on record our appreciation to a number of Africa's development partners that have continued to fund projects identified under the African Regional Cooperation Agreement for Research, Development and Training Related to Nuclear Science and Technology (AFRA). Позвольте мне в этой связи официально выразить благодарность ряду партнеров по осуществлению программы развития в Африке, которые по-прежнему финансируют проекты, осуществляемые в соответствии с Африканским региональным соглашением о сотрудничестве в исследованиях, разработках и подготовке кадров, связанных с ядерной наукой и техникой (АФРА).
Some years before the General Assembly had launched the United Nations Programme of Action for African Economic Recovery and Development but, because of lack of follow-up and adequate resources, it had produced little result. Несколько лет назад Генеральная Ассамблея начала реализацию Программы действий Организации Объединенных Наций по обеспечению экономического подъема и развития в Африке, однако из-за неадекватности последующих мер и недостатка ресурсов она принесла незначительные результаты.
In resolution 48/214, paragraph 10, the General Assembly invited the Secretary-General to strengthen the institutional capacity of the Secretariat to raise international awareness of the urgent international and African actions needed to overcome the continent's economic crisis. В пункте 10 резолюции 48/214 Генеральная Ассамблея предложила Генеральному секретарю укрепить организационный потенциал Секретариата по содействию более глубокому пониманию международной общественностью необходимости срочного принятия мер на международном и африканском уровнях для преодоления экономического кризиса в Африке.
It would underscore areas which are likely to be identified by the Administrative Committee on Coordination (ACC) as priority elements for the United Nations system response to African economic recovery and development. В нем будут выделены области, которые, по всей видимости, будут определены Административным комитетом по координации (АКК) в качестве приоритетных элементов деятельности системы Организации Объединенных Наций по обеспечению экономического подъема и развития в Африке.
Taking into account key African regional strategies and plans, 3/ the main objectives for environmental and natural resource management in Africa include: С учетом ключевых африканских региональных стратегий и планов 3/ главные задачи в области управления природопользованием и природными ресурсами в Африке состоят в следующем:
Through its Multinational Programming and Operational Centre (MULPOC) at Lusaka, ECA has been critically involved in various activities touching on the economic and social situation in South Africa, and falling principally within the work programme of the Southern African Labour Commission. В лице своего Центра международного планирования и оперативной деятельности (ЦМПОД) в Лусаке ЭКА активно участвует в различных мероприятиях, которые касаются экономического и социального положения в Южной Африке и входят главным образом в программу работы Комиссии южной части Африки по вопросам труда.
The Secretaries-General of the two organizations consult frequently and regularly on key African issues with a view to coordinating their initiatives and actions in efforts to prevent and resolve conflicts in Africa. Генеральные секретари двух организаций часто и на регулярной основе проводят консультации по основным африканским проблемам для согласования своих инициатив и действий, осуществляемых в целях предотвращения и урегулирования конфликтов в Африке.
Emergencies brought about by drought, poor rains, environmental degradation, civil wars or other internal conflicts exacerbated the African crisis and prevented several countries from concentrating on efforts for economic recovery and development. Чрезвычайные ситуации, вызванные засухой, скудными дождями, ухудшением состояния окружающей среды, гражданскими войнами или иными внутренними конфликтами, усугубили кризис в Африке и не позволили нескольким странам сосредоточиться на усилиях, направленных на экономический подъем и развитие.
(b) Not to take any action to assist or encourage the dumping of radioactive wastes and other radioactive matter anywhere within the African Nuclear-Weapon-Free Zone. Ь) не предпринимать каких-либо действий для оказания содействия или поощрения захоронения радиоактивных отходов и других радиоактивных веществ где-либо в пределах зоны, свободной от ядерного оружия в Африке.
The project aimed at developing a significant, competent and globally competitive African capacity in communications technology, with a genuine scientific and technological cutting-edge capability by the provision of products. Цель этого проекта состоит в том, чтобы создать в Африке значительный, компетентный и глобально конкурентоспособный технологический потенциал в области связи, который позволил бы добиться реальных научно-технических успехов путем поставки на рынок продуктов.
In addition to the magazine, information materials, such as briefing papers and notes on various United Nations initiatives relating to African economic and social development, have been produced in English and French in the past year. Наряду с этим журналом в истекшем году на английском и французском языках публиковались такие информационные материалы, как инструктивные документы и записки о различных инициативах Организации Объединенных Наций, посвященных экономическому и социальному развитию в Африке.
In the discussion of the United Nations New Agenda for the Development of African the 1990s, the community of nations must be willing to make this centrality a reality. При обсуждении Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы сообщество государств должно стремиться претворить в жизнь этот центральный элемент.