Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африке

Примеры в контексте "African - Африке"

Примеры: African - Африке
AIDS remains the leading cause of death in Africa; an unimaginable number of 300,000 African children are born with HIV each year. Главной причиной смертности в Африке остается СПИД; невероятно, но в Африке ежегодно рождаются 300000 ВИЧ-инфицированных детей.
The Assembly further requested the Secretary-General to strengthen the role of the interdepartmental task force on African affairs. Ассамблея далее просила Генерального секретаря укреплять роль междепартаментской целевой группы по Африке.
The Democratic Republic of the Congo is a central African country, situated on both sides of the equator. Демократическая Республика Конго (ДРК) располагается в центральной Африке вдоль экватора.
There's a small African country called the Republic of Equatorial Kundu. Есть маленькое государство в Африке Республика Экваториальная Кунду.
I cut short my African trip at the government's behest. Я прервал свое путешествие по Африке по распоряжению правительства.
In his remarks, Ambassador Mahiga paid special attention to the need to focus on the root causes of African conflicts. В своих замечаниях посол Махига уделил особое внимание необходимости сосредоточиться на коренных причинах конфликтов в Африке.
The possible emergence of an African communist state remained a source of disquiet in the West. Возможное появление коммунистического государства в Африке вызывало беспокойства на западе.
Many consider him to be the greatest Southern African military leader after the Zulu king Shaka. Многие считают его величайшим военным лидером в Южной Африке после зулусского короля Чаки.
It is named after Mezzoramia, a mythical African oasis of happiness from Italian legend. Названа именем оазиса счастья в Африке из итальянской легенды.
They can't give out Christmas cake in an African vaccination queue. Нельзя раздавать рождественское печенье в очереди на вакцинацию в Африке.
In Africa, youth-led organizations have continued to promote the ratification of the African Youth Charter and the implementation of the Maputo Plan of Action. В Африке молодежные организации продолжали содействовать ратификации Африканской хартии молодежи и осуществлению Мапутского плана действий.
By the 19th century, African colonialism in Africa had reached its height. К XIX веку европейский колониализм в Африке достиг своего апогея.
In Africa, the Organization of African Unity is making major efforts to eliminate the hotbeds of tension that are scourging it. В Африке Организация африканского единства предпринимает серьезные усилия по ликвидации очагов преследующей ее напряженности.
The Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs called upon the international community to support a uniquely African sustainable green revolution in order to achieve food security and to ensure that world markets remain open to African agricultural exports. Заместитель Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам призвала международное сообщество оказать поддержку уникальной устойчивой зеленой революции в Африке, с тем чтобы обеспечить продовольственную безопасность и гарантировать открытие мировых рынков для сельскохозяйственного экспорта из стран Африки.
Mr. Mugasha (Uganda) expressed support for a regional centre in Kenya, as it would be beneficial to the central-eastern African region and deepen existing East African cooperation. Г-н Мугаша (Уганда) заявляет о поддержке предложения о региональном центре в Кении, поскольку это будет выгодно для центрально-восточного региона Африки и позволит углубить существующее сотрудничество в Восточной Африке.
The United Nations system could, however, with increased assistance and strong African leadership, assist African Governments to ensure that the Millennium Development Goals are translated from hope to reality in Africa. Тем не менее при условии увеличения объема помощи и повышения роли африканских государств система Организации Объединенных Наций могла бы оказать правительствам африканских стран помощь в обеспечении того, чтобы цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, превратились в Африке из мечты в реальность.
The East African Organic Products Standard, one of the task force's initiatives, was established and approved by the East African Standards Committee in March 2007. Одной из инициатив Целевой группы стала разработка стандарта на биологически чистую продукцию в Восточной Африке, который был одобрен Восточноафриканским комитетом по стандартам в марте 2007 года.
Efforts will also be made to promote increased intra-African trade, with the aim of fostering intensified industrial cooperation among African industrial entrepreneurs, and thereby enabling African industry to benefit from economies of scale as well as specialization. Будут также предприниматься усилия по содействию активизации торговли в Африке в целях расширения энергичного промышленного сотрудничества между промышленниками - предпринимателями Африки, что позволит промышленности африканских стран получать выгоды от экономии за счет роста производства, а также специализации.
In order to promote and support the industrial development agenda in Africa, the planned January 2008 African Summit would be devoted to the theme of African industrialization. Для оказания содействия и поддержки повестки дня по промышленному развитию в Африке, планируемая на январь 2008 года африканская встреча на высшем уровне будет посвящена теме индустриализации Африки.
Garment exports from African LDCs also exhibited a strong growth over the past decade, largely thanks to the preferential access to the United States market granted under the African Growth and Opportunity Act (AGOA). Экспорт одежды из африканских НРС за последние десять лет также показывал уверенный рост, во многом благодаря преференциальному доступу на рынки Соединенных Штатов на основании Закона об обеспечении роста и возможностей в Африке (ЗРВА).
ECA was concerned with the decreasing resources devoted by ITC to African programmes. ЭКА озабочена сокращением ресурсов, выделяемых МТЦ на программы в Африке.
With regard to intraregional African investment, reliable data are lacking. По внутрирегиональным инвестициям в Африке надежные данные отсутствуют.
Top priority needs to be given to the African region, Latin America and South-East Asia. Первоочередное внимание следует уделять Африке, Латинской Америке и Юго-Восточной Азии.
The United Nations experience in resolving African conflicts attests to the significant role which could be played in Africa through peacekeeping. Опыт Организации Объединенных Наций в урегулировании конфликтов в Африке свидетельствует о той значительной роли, которую можно играть в Африке посредством деятельности по поддержанию мира.
France has stepped up its monitoring of China's African activities. Франция расширила наблюдение за деятельностью Китая в Африке.