Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африке

Примеры в контексте "African - Африке"

Примеры: African - Африке
While these developments have reduced poverty levels and created a burgeoning African middle class, the continent continues to face significant challenges. Хотя эти события привели к уменьшению нищеты и появлению многочисленного среднего класса в Африке, этот континент по-прежнему сталкивается с серьезными трудностями.
Actual pledging for the Initiative eventually amounted to $22.2 billion to support African food security. Фактический обещанный объем помощи, предназначенной для обеспечения продовольственной безопасности в Африке в рамках Инициативы, в конечном итоге составил 22,2 млрд. долл. США.
A special meeting was held by African Member States to establish a task force to encourage work on geographical names standardization in Africa. На специальном заседании африканских государств-членов была учреждена целевая группа для продвижения работы по стандартизации географических названий в Африке.
Our engagement in Africa must be proactive and aligned with the views, visions and expectations of the African people. Наша деятельность в Африке должна быть упреждающей и отвечать позициям, представлениям и ожиданиям африканского народа.
The African Group looked forward to the establishment of similar centres in Africa. Группа африканских государств надеется на учреждение аналогичных центров в Африке.
The Programme for Infrastructure Development in Africa was adopted by African Heads of State and Government in January 2012. Программа развития инфраструктуры в Африке была принята главами государств и правительств африканских стран в январе 2012 года.
The Council should look more to African institutions to manage conflicts in Africa because they knew the region the best. Совету следует чаще обращаться к африканским институтам в связи с конфликтами в Африке, поскольку они лучше всего знают свой регион.
Donors should also make efforts to increase their provision of financing to African agriculture in line with the L'Aquila Food Security Initiative. Кроме того, доноры должны прилагать усилия к тому, чтобы увеличить объем предоставляемого финансирования на цели развития сельского хозяйства в Африке в рамках реализации Аквильской инициативы по продовольственной безопасности.
By way of example, the African Shippers Councils had supported international maritime transport initiatives in Africa. Например, африканские советы грузоотправителей поддерживают международные инициативы в сфере морских перевозок в Африке.
ECA also contributed to African-led dialogues and strategies among government, civil society and African institutions towards peace and democracy in Africa. ЭКА также содействовала налаживанию диалога и разработке стратегий под руководством африканцев с участием правительств, гражданского общества и африканских структур в целях обеспечения мира и демократии в Африке.
UNIDO was also working closely with relevant stakeholders in ensuring successful implementation of the African Agribusiness and Agro-Industries Development Initiative. ЮНИДО тесно сотрудничает также с соответствующими заинтересованными сторонами в успешном осуществлении Инициативы по развитию агропредпринимательства и агропромышленности в Африке.
The need to make African agriculture more climate-resilient, particularly in drylands was also highlighted. При этом особое внимание обращалось также на необходимость повышения климатоустойчивости сельского хозяйства в Африке, особенно в засушливых районах.
Sesto Fiorentino had always fully supported the Sahrawi people's right of self-determination so that the last African colony could finally be freed. Город Сесто Фьорентино всегда полностью поддерживал право сахарского народа на самоопределение, с тем чтобы эта последняя колония в Африке могла наконец стать свободной.
The workshop served as a forum for African e-leaders to share and exchange their challenges and practices with e-leaders from other regions. Практикум обеспечил лидерам в деле электронизации в Африке возможность обменяться информацией о проблемах и практике со своими коллегами из других регионов.
This increases the availability of African capacity development expertise and responds to the Agency's desire to decrease its dependence on non-African experts. Это способствует увеличению числа специалистов по вопросам наращивания потенциала в Африке и согласуется с намерением Агентства постепенно отказываться от услуг неафриканских экспертов.
The education of African women is reflected in the growing rate of girls' school enrolment. О состоянии женского образования в Африке говорит рост числа девочек, зачисленных в учебные заведения.
East African herders predate the agriculturalists by about 1,500 years. В Восточной Африке скотоводство распространилось раньше земледелия примерно на 1500 лет.
The organization is an established think tank working in the area of African human security. Организация является признанным аналитическим центром, работающим в области безопасности человека в Африке.
The strong political support and commitment behind the Action Plan provided a golden opportunity for African economic integration, growth and development. Твердая политическая поддержка и приверженность делу осуществления Плана открывают уникальные возможности для экономической интеграции, роста и развития в Африке.
The lack of participation by Western nations in African peacekeeping and peace enforcement operations also needed to be addressed. Необходимо также рассмотреть вопрос неучастия западных стран в операциях по поддержанию мира и принуждению к миру в Африке.
African leaders committed to encourage and boost private capital flows as a long-term approach to addressing Africa's resource gap. Африканские лидеры обязались поощрять и увеличивать потоки частного капитала в качестве долгосрочного подхода к решению проблемы дефицита ресурсов в Африке.
African Monitor, a non-governmental organization based in South Africa. «Африканский обозреватель», неправительственная организация, базирующаяся в Южной Африке.
The same Conference adopted the African Road Safety Charter and Vision 2040 for Railway Development in Africa. На той же Конференции были приняты Африканская хартия безопасности дорожного движения и Перспектива развития железных дорог в Африке на период до 2040 года.
This pioneering approach promotes African ownership, leadership and mutual accountability in terms of development practice in Africa. Этот новаторский подход предполагает поощрение ответственности, руководства и взаимной подотчетности африканских стран применительно к практике развития в Африке.
In addition, Cuba had demonstrated its solidarity with various African peoples by contributing to the eradication of apartheid in South Africa. Кроме того, Куба продемонстрировала солидарность с различными народами Африки, оказав помощь в искоренении апартеида в Южной Африке.