The African regional preparatory meeting in 2010 identified health as a major development priority relating to gender equality and the empowerment of women in Africa. |
На Африканском региональном подготовительном совещании в 2010 году развитие здравоохранения было определено в качестве одного из важнейших приоритетов развития, связанных с гендерным равенством и расширением прав и возможностей женщин в Африке. |
An African road map on urban safety and security and an action plan for reducing delinquency and disorder in Western and Central Africa were also developed. |
Также были разработаны африканская «дорожная карта» по вопросам охраны и безопасности и план действий по снижению числа преступлений и нарушений правопорядка в Западной и Центральной Африке. |
Mr. Peter Gondo of the African Forest Forum provided an overview of financing forestry in Africa. |
Г-н Питер Гондо, представляющий Африканский лесной форум, провел обзор механизмов финансирования лесного хозяйства в Африке. |
The report offers a set of tangible and relevant policy recommendations to African policymakers and their development partners for implementing sustainable structural transformation in Africa. |
В докладе содержится ряд конкретных и актуальных политических рекомендаций для африканских директивных органов и их партнеров по развитию, предусматривающих осуществление устойчивой структурной трансформации в Африке. |
The activities of the Rapporteur for Africa are currently carried out by the chair of the African Alliance for e-Commerce. |
Деятельность Докладчика по Африке переплетается с мандатом Председателя Африканского альянса за развитие электронной торговли (ААРЭТ). |
Good governance, as a paradigm for effective public service delivery, resonates strongly across many African public service regimes. |
Благое управление как модель эффективного оказания государственных услуг пользуется широкой поддержкой во многих системах гражданской службы в Африке. |
In 2014, 20 per cent of seats in African national parliaments were held by women. |
В 2014 году женщины занимали 20 процентов мест в национальных парламентах в Африке. |
Used to be worth $2 billion, until he gave half to African AIDS research. |
Состояние в 2 миллиарда, отдал половину на исследование СПИДа в Африке. |
Much of African OFDI takes place in neighbouring countries. |
Значительная часть ВПИИ в Африке направляется в соседние страны. |
That integrated capacity would provide an efficient and cost-effective way of supporting African peacekeeping capacity development in a comprehensive and coordinated way. |
Данный комплексный механизм позволит на всеобъемлющей и скоординированной основе оказывать конструктивную и эффективную с точки зрения затрат помощь Африке в создании ее миротворческого потенциала. |
It is therefore natural, in our view, that African should be given special consideration. |
Поэтому было бы справедливо, с нашей точки зрения, чтобы Африке было уделено особое внимание. |
African water-related activities include the following: |
Проводимые в Африке мероприятия, касающиеся водных ресурсов, включают: |
Her delegation welcomed the focus of OIOS on the management of the Organization's African offices. |
Ее делегация приветствует уделение УСВН повышенного внимания вопросам управления в представительствах Организации в Африке. |
The report also pointed out the enhancement of African peacekeeping capacity, including through a focus on gender equality. |
В докладе отмечено также укрепление миротворческого потенциала в Африке, в том числе благодаря уделению повышенного внимания гендерному равенству. |
Objective of the Organization: To further strengthen the African information society so as to better address the continent's development challenges. |
Цель Организации: дальнейшее развитие информационного общества в Африке в целях более эффективного решения задач континента в области развития. |
An African Green Revolution may be an important vehicle for attaining sustainable modernization of agriculture and rural transformation. |
«Зеленая революция» в Африке может стать важным инструментом устойчивой модернизации сельского хозяйства и проведения необходимых преобразований в сельских районах. |
The high vacancy rates in ONUB and UNOCI and in other African peacekeeping missions were cause for concern. |
Вызывают озабоченность высокие уровни вакансий в ОНЮБ, ОООНКИ и в других миссиях по поддержанию мира в Африке. |
Egypt will therefore continue to increase its efforts to resolve contemporary African political problems. |
Поэтому Египет будет и впредь наращивать свои усилия по решению современных политических проблем в Африке. |
But it's not possible for a patient who's never been to Africa to have African sleeping sickness. |
Но невозможно, чтобы пациентка, которая никогда не была в Африке, заразилась африканской сонной болезнью. |
A- minus in Contemporary African Politics and the Food Crisis in Africa. |
Пять с минусом по современной африканской политике и кризису продовольствия в Африке. |
UNEP worked with leaders of youth organizations in Africa to develop a youth version of the African Environment Outlook (AEO). |
ЮНЕП работала вместе с руководителями молодежных организаций в Африке с целью подготовки молодежного варианта Африканской экологической перспективы (АЭП). |
Professor Vogt noted that the past few decades had witnessed the development of greater African engagement in peace and security situations within Africa. |
Профессор Вогт отметила, что в течение последних нескольких десятилетий наблюдался процесс более широкого участия африканских стран в урегулировании ситуаций, касающихся мира и безопасности в Африке. |
The receiving station and mission centre located in Africa could serve users in the African equatorial region, and preliminary contacts for such cooperation had been initiated. |
Приемная станция и центр управления полетами, расположенные в Африке, могли бы обслуживать пользователей в регионе Экваториальной Африки, и для налаживания сотрудничества по этому вопросу уже устанавливаются предварительные контакты. |
African people occupy virtually all low-paid and menial jobs in South Africa. |
Африканцы в Южной Африке работают практически на всех низкооплачиваемых работах и в качестве прислуги. |
The call for increased aid to Africa must be accompanied by a commitment by the African Governments to ensure the efficiency of its use. |
Призыв к увеличению объема помощи Африке должен сопровождаться заявлением правительств африканских стран о готовности обеспечить ее эффективное использование. |