Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африке

Примеры в контексте "African - Африке"

Примеры: African - Африке
During the public meeting on the situation in Africa, the importance of closer collaboration and cooperation between the United Nations, the Security Council in particular, and the Organization of African Unity was highlighted by several delegations. В ходе открытого заседания, посвященного положению в Африке, ряд делегаций уделили особое внимание важности более тесного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций, особенно Советом Безопасности, и Организацией африканского единства.
The establishment of the Working Group on the prevention and settlement of conflicts in Africa, which was headed by Mauritius very seriously and efficiently, helped to consolidate the role of the Council and contributed to dealing with African issues. Создание Рабочей группы по предотвращению и урегулированию конфликтов в Африке, руководство которой весьма компетентно и серьезно осуществлял Маврикий, способствовало укреплению роли Совета и внесению вклада в рассмотрение проблем Африки.
During the reporting period, the Association of African Planning Schools, with support from UN-Habitat, developed a workplan in support of capacity development of urban planners in Africa, focusing on sustainable urbanization principles. В отчетный период Ассоциация планирования Содружества при поддержке ООН-Хабитат разработала план работ в поддержку наращивания потенциала в области городского планирования в Африке, в котором особое внимание уделяется принципам устойчивой урбанизации.
It is imperative that the African family be well positioned to play a crucial role in the implementation of the Millennium Development Goals (see the Plan of Action on the Family in Africa). Крайне важно, чтобы африканские семьи могли вносить решающий вклад в осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (см. План действий в отношении семьи в Африке).
In Africa, such training was provided to national counterparts in six countries from the region (Burkina Faso, Central African Republic, Malawi, Mauritius, Republic of the Congo and Senegal). В Африке такая учебная подготовка была организована для национальных партнеров в шести странах региона (Буркина-Фасо, Малави, Маврикий, Республика Конго, Сенегал и Центральноафриканская Республика).
Six forums on violence against women and the Protocol to the African Charter on Human, and Peoples' Rights on the Rights of Women in Africa were organized and were attended by 120 legislators and parliamentarians. Было организовано шесть форумов по проблеме насилия в отношении женщин и Протоколу к Африканской хартии прав человека и народов о правах женщин в Африке, в которых приняли участие 120 законодателей и парламентариев.
The Office of the Special Adviser on Africa has the mandate to convene and coordinate the interdepartmental task force on African affairs. However, information made available to OIOS shows that meetings and related activities have been sporadic. Хотя Канцелярия Специального советника по Африке полномочна проводить заседания Междепартаментской целевой группы по африканским вопросам, по имеющейся у УСВН информации, такие заседания и другие мероприятия осуществляются нерегулярно.
This approach has always been one of the bases of our relations with our neighbouring and brotherly countries in the Central African subregion and has played a part in our contribution to the resolution of conflicts in Africa. Такой подход постоянно остается одной из основ наших взаимоотношений с нашими соседями и братскими нам странами в Центральноафриканском субрегионе и выполняет определенную роль в наших вкладах в урегулирование конфликтов в Африке.
Raising their voices in chorus in a magnificent hymn to the dignity of the African man, they have embodied the dream of an Africa standing upright, fully itself, speaking in its own voice and contributing its genius to the development and the humanization of our planet. Объединив свои голоса в величественном гимне человеческому достоинству африканца, они воплотили в жизнь мечту о независимой, в полном смысле этого слова самостоятельной Африке, посвятив свое слово и свой гений делу развития и гуманизации нашей планеты.
ECA will continue to cooperate with FAO in planning, coordinating and implementing activities of the AFRICOVER project, in particular those related to the establishment of an African uniform geometric reference. ЭКА продолжит сотрудничество с ФАО в планировании, координации и осуществлении мероприятий по проекту АФРИКОВЕР, в частности мероприятий, связанных с созданием единой системы геодезической привязки по Африке.
(r) All international partners, especially United Nations organizations, must make more efforts to create coherence, complementarities and effectiveness in developing the African energy sector. г) все международные партнеры, особенно организации системы Организации Объединенных Наций, должны наращивать усилия по согласованному, взаимодополняющему и эффективному развитию энергетического сектора в Африке.
The task force wishes to continue dialogue with key partners, examine country self-assessments, country reviews and the implementation of National Programmes of Action, as well as establish contact with national and regional African human rights institutions. Целевая группа хотела бы продолжить диалог с ключевыми партнерами, изучать самооценки стран, страновые обзоры и осуществление национальных программ действий, а также установить контакты с национальными и региональными правозащитными учреждениями в Африке.
Further, the Special Unit supported the United Nations University in Tokyo and the African Economic Research Consortium in Nairobi in a collaborative policy research programme on various experiences in both Asia and Africa. Кроме того, Специальная группа оказала поддержку Университету Организации Объединенных Наций в Токио и Консорциуму по вопросам экономических исследований в Африке, расположенному в Найроби, в связи с осуществлением совместной программы исследований по вопросам политики с использованием многообразного опыта, накопленного в Азии и Африке.
The female advantage is lowest in Africa, amounting to scarcely 2 years, partly as a result of the high prevalence of HIV/AIDS among African women and high levels of maternal mortality in the region. Самым незначительным преимущество женщин является в Африке, где оно составляет едва 2 года, отчасти в результате большой распространенности ВИЧ/СПИДа среди африканских женщин и высоких уровней материнской смертности в регионе.
The report provided much information about the situation of refugees and asylum-seekers and he wished to know why the State party had not acceded to the Convention Governing the Specific Aspects of Refugee Problems of the Organization of African Unity. Доклад содержит подробные сведения о положении беженцев и просителей убежища, и он хотел бы знать, почему государство-участник не присоединилось к Конвенции Организации Африканского единства по конкретным аспектам проблем беженцев в Африке.
As the New Partnership for Africa's Development programme rightly points out, the health and well-being of the African people will help bring about the achievement of poverty reduction and sustainable development in Africa. Как справедливо отмечается в программе «Новое партнерство в интересах развития Африки» (НЕПАД), здоровье и благополучие африканских народов помогут сократить масштабы нищеты и добиться устойчивого развития в Африке.
Norway would continue to assist AU in developing the civilian dimension of the African Stand-by Force through its "Training for Peace", a long-standing Norwegian programme for civilian capacity-building in Africa. Норвегия будет продолжать оказывать помощь АС в разработке гражданского аспекта Африканских резервных сил в рамках "Подготовки для мира" - давно осуществляемой норвежской программы создания гражданского потенциала в Африке.
In agriculture, for example, progress was made in translating the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme framework into specific actions, while in the health sector, there was progress in advancing the African Union/NEPAD health strategy. В сельском хозяйстве, например, был достигнут прогресс в практическом воплощении в жизнь Всеобъемлющей рамочной программы развития сельского хозяйства в Африке, а в области здравоохранения успешно осуществляется стратегия Африканского союза/НЕПАД.
The Prime Minister visited Senegal on 1 August. On 4 August, he visited South Africa in his capacity as Third Vice-President of PAIGC, at the invitation of the African National Congress. Премьер-министр 1 августа посетил Сенегал. 4 августа он побывал в Южной Африке в своем качестве третьего заместителя Председателя ЮНОГБИС по приглашению Африканского национального конгресса.
UNCTAD's support in the development of the biofuels market in Africa had been critical, including the partnership with the ECOWAS Bank and the Government of Ghana for the creation of an African Fund for Biofuels. Решающее значение имеет поддержка со стороны ЮНКТАД процесса развития рынка биотоплива в Африке, включая партнерство с Банком ЭКОВАС и правительством Ганы в интересах создания африканского фонда по биотопливу.
On that occasion, she had the opportunity to address the African Commission, to meet its Special Rapporteur on Human Rights Defenders in Africa and to consult with human rights defenders from the region. Эта поездка предоставила ей возможность выступить перед членами Африканской комиссии, встретиться с ее Специальным докладчиком по вопросу о правозащитниках в Африке и пообщаться с правозащитниками из региона.
Those meetings, together with the one held in Swaziland with the Special Rapporteur on Human Rights Defenders in Africa of the African Commission, gave the Special Rapporteur the opportunity to establish links with regional mechanisms at an early stage of her tenure. Эти встречи наряду со встречей в Свазиленде со Специальным докладчиком Африканской комиссии по вопросу о правозащитниках в Африке дали Специальному докладчику возможность установить связи с региональными механизмами на раннем этапе ее срока полномочий.
The framework adopted at a special conference of the African Ministerial Conference on Housing and Urban Development, held in April 2006, contributed to a more systemic approach to confronting the slum challenge in Africa. Рамочный документ, принятый на специальной конференции Африканской конференции министров жилищного строительства и развития городов, прошедшей в апреле 2006 года, позволил выработать более системный подход к решению проблемы трущоб в Африке.
The Permanent Forum welcomes the contributions of the Governments that participated in the thematic discussion on Africa held during its fifth session and encourages all African Governments to contribute to the dialogue. Постоянный форум приветствует участие правительств в тематическом обсуждении, посвященном Африке, в ходе своей пятой сессии и рекомендует правительствам всех африканских стран вносить вклад в этот диалог.
Conferences of the African Academy of Languages on the role of transborder languages and of lesser-used languages in Africa; Конференции Африканской академии языков относительно роли трансграничных языков и менее широко используемых языков в Африке;