Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африке

Примеры в контексте "African - Африке"

Примеры: African - Африке
The African Group on Statistical Training and Human Resources was established in 2009 under the aegis of the Statistical Commission for Africa to coordinate various initiatives on statistical training in Africa. Для координации различных инициатив, связанных с профессиональной подготовкой в области статистики в Африке, в 2009 году под эгидой Статистической комиссии для Африки была создана Африканская группа по профессиональной подготовке в области статистики и людским ресурсам.
The Secretary-General has the honour to submit to the Preparatory Committee, as an addendum to the present note and in the languages of submission, a paper entitled "African Common Position on Human and Social Development in Africa", which was prepared for that meeting. Генеральный секретарь имеет честь препроводить Подготовительному комитету в качестве добавления к настоящей записке документ под названием "Общая африканская позиция по вопросам развития людских ресурсов и социального развития в Африке", который был подготовлен к этому совещанию и прилагается на тех языках, на которых он был представлен.
The Pelindaba Text of the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty signed in Cairo last April, which establishes a nuclear-weapon-free zone for Africa, goes further than the NPT. Подписанный в Каире в апреле текущего года Пелиндабский договор об африканской зоне, свободной от ядерного оружия, который устанавливает свободную от ядерного оружия зону во всей Африке, превосходит даже ДНЯО.
A group of seven eminent African experts was used to review drafts of the 2002 Economic Report on Africa, to help assert its value and thereby enhance its dissemination; Группе в составе семи известных африканских экспертов было предложено ознакомиться с проектами «Доклада об экономическом положении в Африке» за 2002 год, что способствовало повышению его ценности и, таким образом, более широкому его распространению;
In addition, UNHCR, UNESCO and ICRC shared expertise on "education and conflict" at the regional education seminars held in Africa initiated by the Organization for African Unity. Помимо этого, УВКБ, ЮНЕСКО и МККК в ходе региональных семинаров по вопросам образования, проведенных в Африке по инициативе Организации африканского единства, поделились опытом в сфере образования в конфликтных ситуациях.
Regionalization of African stock markets should enhance mobilization of both domestic and global financial resources to fund regional companies, while injecting more liquidity into the markets; Регионализация фондовых рынков в Африке должна привести к более широкой мобилизации как внутренних, так и международных финансовых ресурсов, направляемых на финансирование региональных компаний, и к увеличению объема ликвидности на рынках;
Even if there might be justification for that situation, he hoped that that imbalance would be noticed, and that burning African peacemaking and peacekeeping issues would receive the attention they deserved. Хотя, возможно, такое положение дел обоснованно, Кения надеется на то, что такой дисбаланс будет принят во внимание и что насущным вопросам, касающимся установления и поддержания мира в Африке, будет уделяться должное внимание.
Similar provisions are made in the South Pacific Nuclear-Free Zone Treaty, the Treaty on the Southeast Asia Nuclear-Weapon-Free Zone and the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty. Аналогичные положения содержатся в Договоре о безъядерной зоне южной части Тихого океана, Договоре о зоне, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии и Договоре о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке.
The current three-year African Girls' Education Initiative funded by the Government of Norway is implemented within the context of the government programme and the UNICEF country programme for 2001-2005. Осуществляемая в настоящее время и рассчитанная на три года Инициатива по вопросам образования девочек в Африке, которую финансирует правительство Норвегии, реализовывается в контексте государственной программы и страновой программы ЮНИСЕФ на 2001-2005 годы.
The Rio Group welcomes the entry into force of the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty - the Pelindaba Treaty - which represents an important step towards attaining the objective of nuclear disarmament and non-proliferation. Группа Рио приветствует вступление в силу Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке - Пелиндабского договора, - который представляет собой важный шаг на пути к достижению цели ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия.
The training of United Nations country teams was of particular importance and it was hoped that country teams in the African region would volunteer for such training. Особое значение в этом плане имеет соответствующая подготовка страновых групп Организации Объединенных Наций, и она выразила надежду на то, что члены страновых групп в Африке сами изъявят желание пройти такую подготовку.
Another concrete action taken to develop the private sector is the decision by AU at the 2005 Abuja summit to institutionalize the African Private Sector Forum. Еще одной конкретной мерой, направленной на развитие частного сектора, является принятие АС в 2005 году на Абуджийском саммите решения об институционализации Форума по вопросам частного сектора в Африке.
The Forum called for leadership and action by all stakeholders to fight HIV/AIDS in Africa in the African Consensus and Plan of Action: Leadership to Overcome HIV/AIDS. Участники Форума обратились ко всем заинтересованным сторонам с призывом возглавить деятельность по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Африке и принять соответствующие меры в «Африканском консенсусе и Плане действий: руководство в борьбе с ВИЧ/СПИДом».
Peacekeeping in Africa is strengthened when it can benefit from troops and equipment from other regions, just as peacekeeping elsewhere is strengthened when all nations, including African nations, can contribute. Использование воинских контингентов и военного имущества из других регионов способствует укреплению миротворческой деятельности в Африке, как и во всех других регионах мира, когда все страны, включая и африканские, могут внести в эту деятельность свой вклад.
The African Regional Indigenous Caucus noted with concern the deteriorating human rights situation of indigenous peoples in Africa caused by non-recognition of human rights, including rights to land and natural resources. Африканская региональная конференция коренных народов с озабоченностью отметила ухудшение положения в области прав человека коренных народов в Африке, вызванное непризнанием прав человека, в том числе прав на землю и природные ресурсы.
Subsumed in the flagship publication on African human and social development report under the Social development subprogramme Включен в главную публикацию - доклад о развитии людских ресурсов и социальном развитии в Африке - в рамках подпрограммы «Социальное развитие»
The African Position Paper on the State of World Heritage in Africa and the proposal for the creation of an African World Heritage Fund; с) документ с изложением позиции африканских стран по вопросу о состоянии мирового наследия в Африке и предложение о создании Африканского фонда всемирного наследия;
(a) Adoption of the Convention as the strategic framework for all OSS programmes, along with appropriate guiding principles for OSS activities, including training programmes for African decision makers, a long-term monitoring network, and projects to strengthen African scientific capacity. а) Одобрение Конвенции как стратегической основы всех программ ОСС наряду с надлежащими руководящими принципами деятельности ОСС, включая программу профессиональной подготовки для лиц, ответственных за принятие решений в Африке, сеть долгосрочного мониторинга и проекты по укреплению научного потенциала Африки.
∙ The United States affirms the priority it attaches to the speedy implementation of President Clinton's Partnership for Economic Growth and the enactment of the African Growth and Opportunity Act, legislation that will permit broader market access for African goods; ∙ Соединенные Штаты подтверждают то первостепенное значение, которое они придают скорейшему осуществлению программы президента Клинтона "Партнерство в интересах экономического роста" и принятию Закона об обеспечении роста и расширении возможностей в Африке, который обеспечит товарам из африканских стран больший доступ на рынки;
Requests the Executive Director to continue to support the implementation of Governing Council decision 20/27 on support to Africa, particularly, within the framework of the African Ministerial Conference on the Environment as well as other African regional and subregional organizations; З. просит Директора-исполнителя продолжать содействовать осуществлению решения 20/27 Совета управляющих об оказании поддержки Африке, в частности в рамках Африканской конференции по окружающей среде на уровне министров, а также других африканских региональных и субрегиональных организаций;
Recognizing that the environmental challenges facing Africa continue to be of unparalleled severity and that the degradation of the African environment continues unabated in spite of the sustained effort of African Governments and the assistance of the international community, признавая, что экологические проблемы, с которыми сталкивается Африка, по-прежнему отличаются беспрецедентной серьезностью и что деградация окружающей среды в Африке продолжается неизменными темпами несмотря на непрерывные усилия правительств стран Африки и помощь международного сообщества,
Reaffirming the importance of addressing the challenges facing African agricultural sectors, inter alia, drought, desertification, land degradation, locust infestation, land management and incentive structures, so as to achieve African food security as outlined in the New Agenda, вновь подтверждая важность решения проблем, стоящих перед сельскохозяйственным сектором африканских стран, в частности проблем засухи, опустынивания, деградации земель, нашествия саранчи и проблем, связанных с землепользованием и созданием систем материальной заинтересованности, для обеспечения продовольственной безопасности в Африке в соответствии с Новой программой,
maintaining close contact with research institutes, relief agencies African and foreign universities and African or international inter-State bodies in order to keep its activities current; participating in studies and projects conducted in collaboration with those bodies; Поддерживать тесную связь с научно-исследовательскими институтами, участвующими обществами и университетами, расположенными в Африке и за ее пределами, а также африканскими межгосударственными и международными органами в целях постоянного согласования деятельности; участвовать в проведении исследований и разработок в сотрудничестве с этими организациями.
∙ In the interest of further expanding United States private investment in the region and across Africa, the Heads of State and Government are committed to undertaking concrete measures aimed at promoting African investment opportunities, and to building African capacity to further enhance the economic policy environment; ∙ в интересах дальнейшего увеличения объема частных инвестиций Соединенных Штатов в регионе и во всей Африке главы государств и правительств обязуются предпринять конкретные меры по распространению информации об инвестиционных возможностях в Африке и наращиванию потенциала африканских стран в плане дальнейшего совершенствования программных документов, определяющих экономические условия;
I belong to an Internet discussion forum, an African Internet discussion forum, and I asked them, I said, "Since 1960, we've had exactly 204 African heads of state, since 1960." Я зарегистрирован на дискуссионном форуме в Интернете, африканском дискуссионном форуме, и я написал там: «С 1960 года у нас в Африке сменилось ровно 204 глав государств».