Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африке

Примеры в контексте "African - Африке"

Примеры: African - Африке
The target audience are African policymakers but also technology manufacturers and distributors, project developers and financiers, industry associations and civil society. В целевую аудиторию входят лица, определяющие политику в Африке, а также компании по производству и сбыту техники, организации, разрабатывающие и финансирующие проекты, промышленные ассоциации и гражданское общество.
Meanwhile initiatives such as the European Union's Everything But Arms and the United States African Growth and Opportunity Act have helped to open potential markets by reducing duties and quotas. Такие инициативы, как «Все, кроме оружия» Европейского союза и Закон об обеспечении роста и расширения возможностей в Африке, Соединенных Штатов содействовали открытию потенциальных рынков путем снижения пошлин и квот.
Despite its promise and the key role that it could play in development, however, African agriculture has been neglected over the last two and a half decades. Между тем, сельское хозяйство в Африке, несмотря на его потенциальные выгоды и ту ключевую роль, которую оно могло бы сыграть в процессе развития, в течение последних двух с половиной десятилетий было предано забвению.
The summit brought together 95 participants from 19 countries to discuss how best to strengthen the African civil society infrastructure in support of attaining the Millennium Development Goals. В этом саммите участвовали 95 представителей из 19 стран, которые обсудили наиболее эффективные способы укрепления инфраструктуры гражданского общества в Африке в целях содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Closer collaboration with the business community, African companies and foreign companies operating in Africa, is essential to ensuring economic growth. Более тесное сотрудничество с деловыми кругами, африканскими компаниями, а также иностранными компаниями, работающими в Африке, имеет важнейшее значение для обеспечения экономического роста.
The report closely examines regional economic integration in Africa and its potential contribution to effectively addressing long-standing structural weaknesses in African economies and to improving national and regional economic performance. В докладе внимательно изучены вопросы региональной экономической интеграции в Африке и ее потенциального вклада в усилия по эффективному устранению застарелых структурных недостатков в экономике африканских стран и по повышению национальных и региональных экономических показателей.
No to an Africa that still does not know how candidly to broach the challenging and delicate matter of a single African currency. «Нет» - Африке, которая до сих пор не сумела открыто подойти к решению непростого и, с чем нельзя не согласиться, деликатного вопроса об африканской денежной единице.
Algeria welcomes the entry into force last year of the Pelindaba Treaty creating a nuclear-weapon-free zone in Africa, which represents an important African contribution to strengthening the non-proliferation regime and world peace. Алжир приветствует вступивший в силу в прошлом году Пелиндабский договор, в соответствие с которым в Африке учреждается зона, свободная от ядерного оружия, что представляет собой важный вклад этого континента в укрепление режима нераспространения и всеобщего мира.
It must be underscored that the dumping of these weapons in Africa and their free use are among the greatest challenges facing African leaders today. Следует подчеркнуть, что наличие огромного количества этих видов оружия в Африке и их свободное применение являются одной из самых серьезных проблем, с которыми сталкиваются сегодня лидеры африканских стран.
Poverty is both the cause and the effect of conflicts in Africa, which are of global concern because their ripple effects go beyond African frontiers. В Африке нищета - это и причина, и следствие конфликтов, которые вызывают озабоченность у всего мира, поскольку они создают цепную реакцию, выходящую за пределы африканских границ.
These plans were formerly adopted by the African Ministerial Conference on the Environment at its twelfth ordinary session held in South Africa in June 2008. Эти планы были ранее утверждены Конференцией министров африканских стран по проблемам окружающей среды на ее двенадцатой очередной сессии, проходившей в Южной Африке в июне 2008 года.
The primary responsibility for achieving the Goals, as reflected in the MDG Africa Steering Group report, remains with African Governments, which are putting in place comprehensive programmes. Как указано в докладе Руководящей группы по вопросу о достижении ЦРДТ в Африке, главная ответственность за достижение этих целей по-прежнему лежит на правительствах африканских стран, которые начинают приступать к реализации всеобъемлющих программ.
The UN/CEFACT Rapporteur for Africa has participated in many international meetings dealing with trade facilitation throughout the world and imparted an African perspective through presentations or during discussions. Если говорить о международном масштабе, то Докладчик по Африке СЕФАКТ ООН участвовал в целом ряде международных совещаний по вопросам упрощения процедур торговли, проходивших в различных странах мира, и изложил африканскую перспективу развития в рамках представленных докладов и проведенных дискуссий.
At the same time, the international environment in which African agriculture competes must be improved to provide better market access, including for Africa's processed agricultural commodities. В то же время должна улучшаться международная среда, в которой приходится конкурировать сельскому хозяйству Африки, с тем чтобы улучшать доступ на рынки товаров, в том числе для сельскохозяйственной продукции, переработанной в Африке.
International Workshop on African Water Laws: 'Plural Legislative Frameworks for Rural Water Management in Africa,' Gauteng, South Africa, 26-28 January, 2005. Международный семинар по водному законодательству африканских стран по теме «Многосторонние законодательные рамки управления водными ресурсами в сельских районах в Африке», Гаутенг, Южная Африка, 26 - 28 января 2005 года.
Compendium of best practices in the African Green Revolution (2008) Подборка материалов о передовом опыте осуществления «зеленой» революции в Африке (2008 год)
Lastly, the Secretariat should take remedial measures to address the failure to appoint nationals to Professional posts, particularly in the African special political missions. И наконец, Секретариату следует принять меры, для того чтобы решить проблему отсутствия представителей местного населения на должностях категории специалистов, прежде всего это касается специальных политических миссий в Африке.
The United Nations was always the third partner in tackling African conflicts, complimenting the efforts of affected States and the AU. Организация Объединенных Наций всегда выступала в качестве третьего партнера в решении конфликтов в Африке, дополняя усилия затронутых конфликтами государств и усилия Африканского союза.
The African Peace and Security architecture featured as a priority in this partnership, under the principle "AU ownership; EU partnership". В рамках этого сотрудничества в духе принципа «АС - основная ответственность; ЕС - партнерство» приоритетное внимание получает механизм по обеспечению мира и безопасности в Африке.
Allow me in conclusion to seize this opportunity to, once again, welcome your historic visit to the Sudan as part of your African tour. Позвольте мне в заключение моего выступления воспользоваться этой возможностью и вновь поприветствовать всех вас в Судане в связи с вашим историческим визитом в нашу страну в рамках вашего турне по Африке.
Climate change threatens to undermine the promising African growth rates of 6 per cent and could present a major threat to peace and security. Существует угроза того, что изменение климата помешает Африке достичь перспективных темпов роста в 6 процентов и могло бы создать серьезную угрозу для мира и безопасности.
We note with great satisfaction that the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty - the Pelindaba Treaty - is also poised to enter into force in the near future. Мы с большим удовлетворением отмечаем, что Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке - Пелиндабский договор - также должен вступить в силу в ближайшее время.
During the year, ACC devoted special attention to issues relating to African economic recovery and development and agreed to launch a System-wide Special Initiative on Africa. В течение года АКК уделял внимание вопросам экономического восстановления и развития в Африке и решил выступить со Специальной общесистемной инициативой Организации Объединенных Наций по Африке.
We therefore call upon all members of the international community to address the problem of drugs in Africa, taking into account factors that contribute to the disintegration of the African family. Поэтому мы призываем всех членов международного сообщества участвовать в решении проблем наркотиков в Африке, учитывая факторы, которые приводят к распаду семей в Африке.
Regarding the issue of African economic recovery and development, a number of delegations welcomed the recognition by ACC of the need for ownership of programmes under the United Nations System-wide Special Initiative on Africa. В связи с вопросом об экономическом подъеме и развитии в Африке ряд делегаций с удовлетворением отметили, что АКК признал необходимым передать программы рамках Специальной общесистемной инициативы Организации Объединенных Наций по Африке в ведение правительств.