Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африке

Примеры в контексте "African - Африке"

Примеры: African - Африке
UNICEF will continue to focus on girls' education through its Global Girls' Education Programme and African Girls' Education Initiative. ЮНИСЕФ будет и далее сосредоточивать свои усилия на вопросах обучения девочек на основе осуществления глобальной программы обучения девочек и Инициативы по вопросам образования девочек в Африке.
May I in conclusion quote from the words of a well-known African specialist and ethnologist: "We should not forget that a new civilization does not really penetrate society unless it is assimilated by women. В заключение я хотела бы привести слова известного специалиста по Африке и этнолога: «Мы не должны забывать о том, что новая цивилизация полностью не проникнет в общество до тех пор, пока она не воспримется женщинами.
13-15 December 1994 Attended and presented a paper at a Seminar on "Corruption, Democracy and Human Rights in East and Central Africa" organized by the African Leadership Forum in conjunction with Transparency International in Uganda. Принял участие в работе семинара на тему «Коррупция, демократия и права человека в Восточной и Центральной Африке», организованного Африканским руководящим форумом вместе с организацией «Транспэренси интернэшнл» в Уганде, и представил на нем документ.
It is likely that the lower costs of transport and labour will result in LLINs being produced in Africa at a lower cost than elsewhere in the world, thus giving an additional boost to African efforts to tackle malaria. Весьма вероятно, что более низкие транспортные и трудовые затраты приведут к снижению стоимости ОИСДП, производимых в Африке, по сравнению с другими частями мира, что предаст дополнительный импульс усилиям африканских стран в борьбе с малярией.
This first meeting of African policy makers at the ministerial level, organized by OAU with the support of the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, was held at Bamako on 30 November and 1 December 2000. Эта первая встреча африканских политиков на уровне министров, организованная ОАЕ при содействии Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке, состоялась 30 ноября - 1 декабря 2000 года в Бамако, Мали.
The Secretary-General has taken personal leadership of the campaign against HIV/AIDS in Africa, working with African and donor Governments, the pharmaceutical industry and foundations to put in place a global strategy to confront the greatest challenge to Africa's development. Генеральный секретарь лично руководит кампанией борьбы с ВИЧ/СПИДом в Африке, работая с правительствами африканских стран и стран-доноров, фармацевтической промышленностью и фондами с целью разработки глобальной стратегии, направленной на принятие мер в отношении этой самой серьезной проблемы на пути развития Африки.
Some indication of how quickly the epidemic has spread out of control in Africa can be gleaned from the following statistics: Uganda was the only African country with an HIV prevalence rate of higher than 2 per cent in 1982. Определенное представление о скорости бесконтрольного распространения в Африке этой эпидемии можно получить на основе следующих статистических данных: в 1982 году Уганда была единственной африканской страной, где коэффициент распространенности ВИЧ-инфекции превышал 2 процента.
To this end, ECA prepared feasibility studies and provided support in the establishment of two subregional business development centres (in West and East Africa) to provide training, information and networking for African women entrepreneurs. В этих целях ЭКА подготовила технико-экономические обоснования и оказала поддержку в создании двух субрегиональных центров развития деловой активности (в Западной и Восточной Африке), в задачи которых входят подготовка, информирование и объединение африканских женщин-предпринимателей.
At the international level, the implementation of the African Consensus and Plan of Action will be undertaken within the framework of the International Partnership against AIDS in Africa (IPAA). На международном уровне «Африканский консенсус и План действий» будут осуществляться в рамках Программы международного партнерства в целях борьбы с ВИЧ/СПИДом в Африке.
The commitments undertaken by the international community, including the Group of Eight, in support of NEPAD should be fulfilled in order to avoid repeating the experience of the United Nations Programme of Action for African Economic Recovery and Development in the 1990s. Во избежание повторения печального опыта Программы действий Организации Объединенных Наций по обеспечению экономического подъема и развития в Африке в 90-е годы необходимо обеспечить выполнение обязательств в поддержку НЕПАД, принятых международным сообществом, и в том числе «большой восьмеркой».
The five-day forum, attended by over 1,500 representatives of African governments and civil society, was called to marshal a new level of political commitment and to develop more effective strategies for combating HIV/AIDS in Africa. На этом пятидневном форуме, в котором участвовало более 1500 представителей правительств и гражданского общества стран Африки, стояла задача добиться нового уровня политической поддержки и разработать более эффективные стратегии для борьбы с ВИЧ/СПИДом в Африке.
The priority areas of collaboration between the two institutions will include monitoring the progress made by Africa to achieve the Millennium Development Goals, fostering regional integration, promoting trade, rendering assistance to NEPAD and the African Peer Review Mechanism, and advancing governance. В число приоритетных направлений сотрудничества между двумя учреждениями войдут отслеживание прогресса в деле достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Африке, углубление региональной интеграции, содействие торговле, оказание помощи НЕПАД и Африканскому механизму коллегиального обзора и повышение эффективности государственного управления.
As for the future, a framework for South-South cooperation in favour of LDCs now exists in Africa since the adoption of the African Productivity Capacity Initiative. Что касается перспективы, то благодаря принятию Инициативы по укреплению производственного потенциала Африки в настоящее время в Африке существует основа для развития сотрудничества Юг-Юг в интересах наименее развитых стран.
In advancing consumer interests in Africa, Governments should give priority to areas of essential health concern for the African consumer such as food, water and pharmaceuticals. Действуя в интересах потребителей в Африке, правительствам следует уделять первоочередное внимание вопросам, имеющим важнейшее значение для охраны здоровья африканских потребителей, например обеспечению наличия продовольствия, воды и лекарств.
Inter-State and intra-State conflicts in Africa have increased over the last five years, leaving over 2 million African dead and many more as refugees and displaced persons. В течение последних пяти лет возросло число межгосударственных и внутригосударственных конфликтов в Африке, которые унесли жизнь более 2 миллионов африканцев и превратили многих других в беженцев и перемещенных лиц.
Some 80 per cent of African land was not cultivated at the moment and could be used for biofuel production, which could have great benefits, not just in terms of energy mix but also for employment and wealth generation. На сегодняшний день около 80% земельных угодий в Африке не возделывается, и эти земли можно использовать под производство биотоплива, что могло бы приносить огромную пользу не только с точки зрения структуры энергетического баланса, но также и в плане обеспечения занятости и создания богатства.
While recognizing the magnitude of the African problem, the impending epidemic in Asia and the Pacific will far surpass anything previously seen if nothing is done today. Признавая размах проблемы СПИДа в Африке, неминуемая эпидемия в Азиатско-тихоокеанском регионе превзойдет по масштабам все, что было известно до сих пор, если сегодня ничего не сделать.
As one of the main contributors of personnel both military and non-military, for African peacekeeping operations, his Government took a keen interest in the agenda item and urged delegations to demonstrate flexibility and understanding during the negotiations. Как один из основных поставщиков военных и невоенных кадров для операций по поддержанию мира в Африке правительство его страны проявляет особый интерес к этому пункту повестки дня и просит делегации проявить гибкость и понимание во время переговоров.
According to the ECA African Gender and Development Index, there are significant income differentials and disparities in terms of access to and control over productive assets, such as land and credit. Согласно разработанному ЭКА индексу положения женщин и уровня развития в Африке, наблюдаются существенные различия в уровне доходов и расхождения в условиях доступа и пользования производительными активами, такими, как земля и кредит.
As an example of outreach to the professional community by ECA, a special edition of the Journal of African Economies, published by Oxford University in December 1999, was devoted to ECA policy papers on the issue of development aid in Africa. В качестве примера налаживания контактов между ЭКА и специалистами можно привести тот факт, что в декабре 1999 года специальный выпуск журнала «Экономика стран Африки», издаваемого Оксфордским университетом, был посвящен директивным документам ЭКА по вопросу о помощи в целях развития в Африке.
In November 1999, high-ranking members of the Alliance of African Mayors and Municipal Leaders on HIV/AIDS in Africa completed a one-week visit to the United States to seek broad support for HIV/AIDS programmes. В ноябре 1999 года высокопоставленные члены Союза мэров и муниципальных руководителей африканских стран по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Африке посетили Соединенные Штаты с недельным визитом с целью заручиться широкой поддержкой в осуществлении программ по ВИЧ/СПИДу.
My country's delegation therefore underlines the common African position calling for Africa to be granted two permanent seats on the Security Council, with the right of veto, and five non-permanent seats. В связи с этим делегация моей страны хотела бы привлечь внимание к общей позиции африканских стран, в соответствии с которой Африке должно быть предоставлено два постоянных места в Совете Безопасности с правом вето и пять мест непостоянных членов.
Statement of the Co-Chairs of the International Workshop on Enhancing United Nations Support for Security Sector Reform in Africa: Towards an African Perspective Заявление сопредседателей Международного семинара по укреплению поддержки Организацией Объединенных Наций реформы сектора безопасности в Африке: на пути к будущему Африки
Cooperation between the United Nations and African regional and sub-regional organizations is an issue that goes right to the heart of the current challenges, dilemmas and opportunities facing peacekeeping in Africa. Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и африканскими региональными и субрегиональными организациям - это вопрос, который лежит в основе нынешних вызовов, дилемм и возможностей, с которыми связана миротворческая деятельность в Африке.
That is why Mauritius remains committed to the Common African Position, which calls for two permanent seats, with all the privileges, and five non-permanent seats, as spelt out in the Ezulwini Consensus and the Sirte Declaration. Именно поэтому Маврикий, как и прежде, верен общей позиции африканских стран, закрепленной в Эзулвинийском консенсусе и Сиртской декларации, которые призывают предоставить Африке два постоянных места в Совете со всеми соответствующими правами и пять непостоянных мест.