I want to reiterate the view of the Nigerian delegation that the African nuclear-weapon-free zone will assist in strengthening the security of the States of our region against the use or threat of use of nuclear weapons. |
Я хотел бы вновь подтвердить мнение делегации Нигерии относительно того, что создание зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке будет способствовать укреплению безопасности государств в нашем регионе против применения или угрозы применения ядерного оружия. |
Following the accession of South Africa to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in 1991, a Group of Experts was convened by the United Nations, in cooperation with OAU, with the mandate to start work on a draft treaty on an African nuclear-weapon-free zone. |
После того как в 1991 году Южная Африка присоединилась к Договору о нераспространении ядерного оружия, Организацией Объединенных Наций в сотрудничестве с ОАЕ была образована группа экспертов, которой было поручено приступить к работе над проектом договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке. |
The consolidation of the Treaty of Tlatelolco, the progress towards the conclusion of a treaty for an African nuclear-weapon-free zone and the recent moves to establish a nuclear-weapon-free zone in the South Atlantic vindicate the efficacy of the concept of nuclear-weapon-free zones. |
Консолидация Договора Тлателолко, прогресс в направлении завершения договора о создании в Африке зоны, свободной от ядерного оружия, и недавние шаги по созданию в Южной Атлантике зоны, свободной от ядерного оружия, свидетельствуют об эффективности концепции зон, свободных от ядерного оружия. |
(c) At the regional level, the new strategy is to focus on the review, assessment and monitoring of major actions, policies and programmes affecting the state of the African environment. |
с) на региональном уровне новая стратегия предназначается для проведения обзора, оценки и контроля основных мероприятий, стратегий и программ, оказывающих воздействие на состояние окружающей среды в Африке. |
(c) Report of the Secretary-General on mobilization of additional resources for African economic recovery and development: a study on the overall resource flow to Africa (resolution 46/151), A/48/336. |
с) доклад Генерального секретаря о мобилизации дополнительных ресурсов для обеспечения экономического подъема и развития в Африке: исследование общих потоков ресурсов в Африку (резолюция 46/151), А/48/336. |
The Economic Commission for Africa is a primary partner in support of the governance agenda of the New Economic Partnership for Africa's Development and has been tasked with the responsibility to develop guidelines on economic and corporate governance in Africa and the African Peer Review Mechanism. |
Экономическая комиссия для Африки является основным партнером в поддержке программы по вопросам управления в рамках «Нового партнерства в интересах развития Африки», и на нее возложена ответственность за разработку руководящих принципов в отношении экономического и корпоративного управления в Африке и создания Механизма взаимного контроля африканских стран. |
Concerning the latter, South Africa was strongly committed to education and training in radiological protection and nuclear safety and the establishment, in collaboration with IAEA, of an African regional centre for radiation protection and training in South Africa. |
В рамках этих последних Южная Африка проводит твердую линию на обеспечение образования и профессиональной подготовки по вопросам защиты от излучения и ядерной безопасности в целях создания в сотрудничестве с МАГАТЭ африканского регионального центра защиты от радиации и подготовки кадров в Южной Африке. |
The Board recalled that the final review and appraisal of the implementation of the United Nations Programme of Action for African Economic Recovery and Development 1986-1990 concluded that the conditions which had led to the adoption of the Programme of Action still prevailed in the 1990s. |
Совет отметил, что в рамках заключительного обзора и оценки осуществления Программы действий Организации Объединенных Наций по обеспечению экономического подъема и развития в Африке на 1986-1990 годы сделан вывод о том, что условия, которые привели к принятию Программы действий, сохраняются и в 90-х годах. |
In 1995, the three continuing technical cooperation programmes under implementation in Africa are: African Centre of Meteorological Applications for Development; programme for the Permanent Inter-State Committee for Drought Control in the Sahel (CILSS); and a drought monitoring programme for eastern and southern Africa. |
В 1995 году в Африке продолжалось осуществление трех программ технического сотрудничества: программы Африканского центра по использованию метеорологических данных в целях развития; программы Постоянного межгосударственного комитета по борьбе с засухой в Сахеле (КИЛСС) и программы по наблюдению за засухой в восточных и южных районах Африки. |
on the implementation of the Treaty declaring Africa a nuclear-weapon-free zone, adopted by the Council of Ministers of the Organization of African Unity at its sixty-second ordinary session, held at Addis Ababa from 21 to 23 June 1995, |
по вопросу об осуществлении Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке, которая была принята Советом министров Организации африканского единства на его шестьдесят второй очередной сессии, состоявшейся в Аддис-Абебе 21-23 июня 1995 года, |
The 1951 Convention and the 1967 Protocol are complemented by regional refugee instruments - notably, the Organization of African Unity Convention Governing the Specific Aspects of Refugee Problems in Africa of 1969 and the Cartagena Declaration on Refugees of 1984. |
Конвенцию 1951 года и Протокол 1967 года дополняют региональные документы по вопросу о беженцах, в частности Конвенция Организации африканского единства 1969 года, регулирующая конкретные аспекты проблем беженцев в Африке, и Картахенская декларация о беженцах 1984 года. |
The intergovernmental machinery for monitoring the implementation of the Programme of Action of the World Summit for Social Development in Africa is the Conference of African Ministers Responsible for Human Development, in conjunction with its follow-up Ministerial Committee of Fifteen. |
Межправительственным механизмом наблюдения за осуществлением в Африке Программы действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития является Совещание министров африканских стран, ведающих вопросами развития человеческого потенциала, совместно с созданным во исполнение его решений Комитетом пятнадцати на уровне министров. |
Participation in the work of governmental experts of the United Nations and the Organization of African Unity (OAU) to draft a treaty on a nuclear-free zone in Africa; |
участие в работе правительственных экспертов Организации Объединенных Наций и Организации африканского единства (ОАЕ) по разработке договора о создании безъядерной зоны в Африке; |
(a) The organization of a seminar on the United Nations image in South Africa in cooperation with the Centre for Southern African Studies of the University of Western Cape, held at Cape Town from 8 to 10 February 1994 ($20,000); |
а) проведение в сотрудничестве с Центром южноафриканских исследований Университета Западного Мыса семинара по "имиджу" Организации Объединенных Наций в Южной Африке, который состоялся в Кейптауне 8-10 февраля 1994 года (20000 долл. США); |
The work programme for 1994-1995 on environment and development in Africa was formulated within the framework of the subprogramme on poverty alleviation and is in line with the framework provided by the African Strategies and the new AMCEN policy orientation and programme focused on combating poverty. |
Программа работы по проблемам окружающей среды и развития в Африке на 1994-1995 годы сформулирована в рамках подпрограммы по борьбе с нищетой и соответствует рамкам, содержащимся в документе о Стратегиях африканских стран, и направленности новой политики и программе АМСЕН, предназначающимся для борьбы с нищетой. |
(x) Protocol to be signed by the nuclear Powers not to test or assist or encourage the testing of nuclear explosive devices anywhere within the African Nuclear-Weapon-Free Zone; |
х) протокол об отказе от испытаний или оказания содействия или поощрения испытания ядерных взрывных устройств где-либо в пределах зоны, свободной от ядерного оружия в Африке, который должен быть подписан ядерными державами; |
We welcome the contents of the report of the Secretary-General on cooperation between the two organizations concerning the prevention, management and resolution of African conflicts, as was the case in South Africa, Somalia, Liberia, Rwanda and elsewhere. |
Мы приветствуем доклад Генерального секретаря о сотрудничестве между двумя организациями, в том что касается предотвращения, управления и улаживания конфликтов в Африке, а также в том что касается Южной Африки, Сомали, Либерии, Руанды и других стран. |
The expert group will re-examine the status of the African remote sensing programme with special attention to the constraints and obstacles that countries in the region may continue to confront in sharing the benefits of remote sensing and GIS. |
Эта группа экспертов вновь проанализирует ход осуществления программы дистанционного зондирования в Африке с уделением особого внимания сдерживающим факторам и барьерам, с которыми страны этого региона могут по-прежнему сталкиваться при использовании результатов дистанционного зондирования и ГИС. |
Kenya is a signatory of the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty and this should be seen as a testimony of our commitment to the total elimination of nuclear weapons.' |
Кения является одной из стран, подписавших Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке, и это обстоятельство следует рассматривать как свидетельство нашей приверженности полной ликвидации ядерного оружия' . |
The Group looked forward to the entry into force of the African nuclear-weapon-free zone treaty, welcomed Mongolia's nuclear-weapon-free status and encouraged States in South Asia and the Middle East to establish those regions as nuclear-weapon-free zones. |
Группа надеется на вступление в силу Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке, приветствует статус Монголии как безъядерного государства и призывает государства Южной Азии и Ближнего Востока объявить эти регионы зонами, свободными от ядерного оружия. |
∙ Taking as a basis for analysis the major concern of the Convention constituted for Africa by the quest for food security and the elimination of poverty, the workshop reaffirmed the need to reorient present African agricultural production systems towards objectives of sustainability. |
принимая в качестве основы для анализа выраженную в Конвенции основную обеспокоенность, связанную с существующей для Африки проблемой обеспечения продовольственной безопасности и ликвидации нищеты, рабочее совещание подтвердило необходимость переориентации нынешних систем производства сельскохозяйственной продукции в Африке на достижение целей, связанных с обеспечением устойчивого развития. |
Significant contribution to the promotion of African international law in the course of the International Law Commission's codification of the law of the non-navigational uses of international watercourses. |
Внес значительный вклад в развитие международного права в Африке в рамках работы Комиссии международного права по кодификации права несудоходных видов использования международных водотоков |
Provides policy advice within the United Nations system on African economic recovery and development and plays a catalytic role in encouraging the international community to focus its development cooperation on related critical and emerging issues; |
оказывает консультативные услуги по вопросам политики в рамках системы Организации Объединенных Наций в связи с экономическим оживлением и развитием в Африке и играет каталитическую роль в привлечении внимания международного сообщества в рамках сотрудничества в целях развития к соответствующим важным и новым проблемам; |
Reflecting the need for promoting geographic information, in November 1998 ECA organized an ad hoc expert group meeting to discuss a working document on integrated geographic information systems, with special attention to cadastre and land information systems for African decision makers. |
С учетом необходимости содействия распространению географической информации ЭКА в ноябре 1998 года организовала совещание специальной группы экспертов по обсуждению рабочего документа о комплексных системах географической информации с уделением особого внимания кадастру и системам информации о земельных угодьях для лиц, ответственных за принятие решений в Африке. |
In a related effort, the UNU organized a regional conference on the issue of peace and security in Latin America and participated in a similar meeting focused on African peace and security issues. |
В рамках связанной с этим деятельности УООН организовал региональную конференцию по проблемам мира и безопасности в Латинской Америке и принял участие в аналогичном совещании, в центре внимания которого находились вопросы мира и безопасности в Африке. |