| Apart from such specific elements, the peaceful dismantling of apartheid in South Africa is also an example for other African nations that are being torn asunder by fratricidal strife. | Помимо таких конкретных моментов, мирная ликвидация апартеида в Южной Африке является также примером для других африканских государств, раздираемых братоубийственными войнами. |
| In that connection CPC had noted that it would be difficult to implement the System-wide Plan of Action for African Economic Recovery and Development without additional resources. | В этой связи КПК отметил, что без дополнительных ресурсов будет трудно выполнить Общесистемный план действий по обеспечению экономического подъема и развития в Африке. |
| One regional organization, the Organization of African Unity (OAU), was already making a substantial contribution to several United Nations operations in Africa. | Одна региональная организация - Организация африканского единства (ОАЕ) уже вносит существенный вклад в ряд осуществляемых Организацией Объединенных Наций операций в Африке. |
| Such assistance was also vital for the Organization of African Unity, which had recently established a mechanism for the prevention and management of crises in Africa. | Такая помощь необходима также и Организации африканского единства, которая недавно учредила механизм по предотвращению и урегулированию кризисов в Африке. |
| ICAO continues to support the United Nations Programme of Action for African Economic Recovery and Development and has participated in high-level meetings to review implementation of the Programme. | ИКАО продолжает поддерживать Программу действий Организации Объединенных Наций по обеспечению экономического подъема и развития в Африке и участвовала в совещаниях высокого уровня по обзору осуществления этой Программы. |
| Except where otherwise specified, this Treaty and its Protocols shall apply to the territory within the African Nuclear-Weapon-Free Zone. | Если не предусмотрено иное, настоящий Договор и Протоколы к нему применяются к территории, входящей в зону, свободную от ядерного оружия, в Африке. |
| (e) Report on the emerging role of non-governmental organizations in African sustainable development. | ё) доклад о новой роли неправительственных организаций в обеспечении устойчивого развития в Африке. |
| With renewed effort, we believe that the African predicament can be significantly alleviated, if not solved, by the end of the next decade. | Мы считаем, что благодаря возобновленным усилиям сложная ситуация в Африке может быть существенно улучшена и даже урегулирована к концу следующего десятилетия. |
| First, there was the question of definitions: of the Sahara as the last African colony and of Morocco as a colonial Power. | Во-первых, речь идет об определениях: Сахары как последней колонии в Африке и Марокко как колониальной державы. |
| A number of climate-relevant projects have been implemented in the African region in the GEF project portfolio for the period 1991-1999. | Целый ряд проектов в области климата был осуществлен в Африке в рамках проектного плана ГЭФ на период 1991-1999 годов. |
| (a) Strongly support and reinforce current trade negotiations with a view to ensuring a favourable environment for development of African industry; | а) решительно поддерживать и стимулировать текущий процесс торговых переговоров в целях обеспечения благоприятных условий для развития промышленности в Африке; |
| In order to coordinate activities undertaken within the framework of the Plan of Action and monitor its implementation the Coordinating Committee on African Statistical Development was established in 1991. | Для координации мероприятий, осуществляемых в рамках Плана действий, и наблюдения за ходом его осуществления в 1991 году был учрежден Координационный комитет по развитию статистики в Африке. |
| We have more than enough African items on the agenda of the Council. | В повестке дня Совета и без того достаточно вопросов, имеющих отношение к Африке. |
| It recommended promoting broad policy coordination and convergence, so as to ensure cohesiveness and unity of purpose of the African integration process. | Предлагается содействовать более широкой координации и согласованию политики, с тем чтобы обеспечить согласованность и единство цели в рамках процесса интеграции в Африке. |
| UNIDO undertook similar activities in Africa, such as the development of a demonstration programme on the use of indigenous biomass resources for meeting energy needs throughout the eastern and southern African subregion. | ЮНИДО провела аналогичные мероприятия в Африке, такие, как разработка демонстрационной программы использования национальных ресурсов биомассы в целях удовлетворения потребностей в энергии во всем восточноафриканском и южноафриканском субрегионе. |
| In order to avoid the dangers posed by the emergence of mini-States in Africa, the Organization of African Unity had decided in 1963 to maintain the boundaries inherited from colonialism. | Чтобы избежать опасности появления мини-государств в Африке, Организация африканского единства приняла в 1963 году решение придерживаться границ, унаследованных от колониализма. |
| We have joined forces with the Organization of African Unity (OAU) in the strengthening of conflict prevention and peace-keeping capacities in Africa. | Мы объединили усилия с Организацией африканского единства (ОАЕ) по укреплению в Африке потенциала в области предотвращения конфликтов и поддержания мира. |
| The growth of the African economies will in the end not benefit Africa alone, but the developed countries as well. | Рост африканской экономики, в конечном итоге, пойдет на пользу не только Африке, но и развитым странам. |
| OHCHR has been coordinating its efforts in Africa with the Organization of African Unity (OAU), including in the area of national institutions. | УВКПЧ осуществляет координацию своих усилий в Африке совместно с Организацией африканского единства (ОАЕ), в том числе и в области национальных учреждений. |
| Despite the various efforts put in place by African Governments, the socio-economic situation in Africa remains precarious owing to a combination of factors, including unfavourable external economic conditions. | Несмотря на различные усилия, предпринимаемые правительствами африканских стран, социально-экономическая обстановка в Африке продолжает оставаться нестабильной в силу сочетания разных факторов, включая неблагоприятную внешнеэкономическую конъюнктуру. |
| The second African Conference of Institutions for the Promotion and Protection of National Human Rights, held in South Africa, had also achieved important results. | Вторая Африканская конференция учреждений, занимающихся поощрением и защитой национальных прав человека, состоявшаяся в Южной Африке, добилась важных результатов. |
| 1984: Chairman of the African Group that negotiated the Declaration on the Critical Economic Situation in Africa at the General Assembly. | 1984 год: Председатель Группы африканских государств, которая на Генеральной Ассамблее вела переговоры по Декларации о критическом экономическом положении в Африке. |
| The special commitment of IDA to Africa, including the 33 African least developed countries, within its overarching objective of poverty reduction was reaffirmed. | Была подтверждена особая приверженность МАР Африке, включая ЗЗ африканские наименее развитые страны, в рамках ее общей цели уменьшения масштабов нищеты. |
| However, the large-scale and systematic way in which it was applied in Africa, on African peoples, was out of all proportion. | Следует, однако, уточнить, что его массовое и систематическое распространение в Африке над ее населением носит беспрецедентный характер. |
| Russia supports the efforts of the United Nations, the Organization of African Unity (OAU) and the subregional organizations to promote peace and stability in Africa. | Россия поддерживает усилия Организации Объединенных Наций, ОАЕ и субрегиональных организаций по содействию миру и стабильности в Африке. |