Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африке

Примеры в контексте "African - Африке"

Примеры: African - Африке
To improve the current situation of African corridors, an effort should be made to establish a good infrastructure network that provides direct links between production and consumption centres, foster political, economic and social integration and cohesion of Africa and ensure sustainable transport facilities. Для улучшения нынешней ситуации с транспортными коридорами в Африке необходимо приложить усилия для создания хорошей системы инфраструктуры, которая будет обеспечивать прямую связь между центрами производства и потребления, содействовать политической, экономической и социальной интеграции и сплоченности в Африке и обеспечивать эффективные средства транспорта.
At the supra-national level, for example, UNDP was designated as one of the strategic partners of the African peer review mechanism and was mandated to provide technical and financial support to facilitate early commencement of peer reviews using its country office network in Africa. Например, на наднациональном уровне ПРООН была определена в качестве одного из стратегических партнеров в рамках механизма горизонтального обзора в Африке, и ей было поручено оказывать техническую и финансовую помощь для содействия скорейшему началу горизонтальных обзоров с использованием сети страновых отделений в Африке.
In the report, which focuses on Africa, the Inspectors synthesize their preliminary evaluation findings and lessons and, additionally, assess the African regional setting for science and technology and the supportive role of the United Nations system. В данном докладе, который посвящен Африке, инспекторы обобщают свои предварительные оценочные выводы и заключения и, кроме того, оценивают региональную ситуацию в Африке с точки зрения науки и техники и вспомогательной роли системы Организации Объединенных Наций.
African seminar it was noted that discriminatory practices favouring the male child also included the denial of health care to girl children, particularly in Asia and in North Africa, thereby increasing their mortality rate. На семинаре в Африке отмечалось, что дискриминационная практика, осуществляемая в интересах детей мужского пола, включает также лишение девочек медицинской помощи, в частности в Азии и Северной Африке, что приводит к росту уровня их смертности.
A general feature of the banking system in Africa is proliferation of commercial bank branches in disregard of profitability, particularly as it concerned the State-owned banks which still dominate the African scene. Общей особенностью функционирования банковской системы в Африке является рост числа отделений коммерческих банков без учета их рентабельности, что было особенно характерно для государственных банков, которые по-прежнему занимают доминирующие позиции в Африке.
It debated the theoretical underpinnings of development, the African and Latin American development experience, the development crisis in South Africa and options for development in a post-apartheid South Africa. На нем обсуждались теоретические основы развития, опыт развития в Африке и Латинской Америке, кризис развития в Южной Африке и возможные пути развития Южной Африки в период после ликвидации апартеида.
In the context of that Conference, the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and the African Business Round Table examined the characteristics of the investment environment and the issue of realization of investment opportunities in Africa. В контексте этой Конференции участники "круглого стола" по вопросам предпринимательской деятельности в Африке и Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) изучили условия, в которых осуществляется инвестиционная деятельность, и рассмотрели вопрос о реализации возможностей в области инвестирования в Африке.
As you are aware, Mr. President, the relevant experiences and the lessons learned from the African peace support efforts helped inform the shaping of an enhanced vision for confronting peace and security challenges in Africa. Как Вам известно, г-н Председатель, соответствующий опыт и уроки, полученные в результате усилий по поддержанию мира в Африке, помогли нам сформировать более совершенное видение путей преодоления вызовов миру и безопасности в Африке.
To better respond to the drug control problem in west Africa, a comprehensive multi-year regional programme was initiated in close cooperation with the African Anti-drug Programme of the European Commission. В целях совершенствования мероприятий по решению проблемы контроля над наркотиками в Западной Африке в тесном сотрудничестве с Про-граммой борьбы с наркотиками в Африке Европей-ской комиссии началось осуществление всеобъем-лющей многолетней региональной программы.
Indeed in Africa, there is now an attempt to address the TPN and RAP issues through the African Ministerial Conference on the Environment "flagship programmes" which include "combating desertification for SLM in Africa". Действительно, в Африке сейчас предпринимается попытка решить проблемы ТПС и РПД за счет ведущих программ Африканской конференции министров по окружающей среде, которые предусматривают "ведение борьбы с опустыниванием в интересах УУЗР в Африке".
In Africa, for example, UNDP has entered into a joint agreement with the New Partnership for Africa's Development to strengthen partnership arrangements and help build regional cooperation in key thematic areas under the African Peer Review Mechanism. Например, в Африке ПРООН заключила совместное соглашение с Новым партнерством в целях развития в Африке, с тем чтобы укрепить партнерские связи и помочь в развитии регионального сотрудничества в ключевых тематических областях в рамках Механизма взаимного контроля африканских стран.
History will recognize the Confederation as having led the first regional and international effort to isolate and punish the apartheid regime of South Africa: South Africa was prohibited from attending on participating in the first African Cup of Nations, held in Khartoum in 1957. Конфедерация оставила свой след в истории, первой начав кампанию региональной и международной борьбы против режима апартеида в Южной Африке, - Южной Африке было отказано в праве участвовать в первых международных соревнованиях на кубок Африки, состоявшихся в Хартуме в 1957 году.
A very delicate political process was under way in South Africa. On 24 September 1993, the President of the African National Congress, Mr. Nelson Mandela, speaking before the General Assembly, had declared that the countdown for democracy had begun in South Africa. В настоящее время в Южной Африке проходит весьма болезненный политический процесс. 24 сентября 1993 года Председатель Африканского национального конгресса г-н Нельсон Мандела, выступая в Генеральной Ассамблее, заявил, что в Южной Африке начался отсчет времени до установления демократии.
Africa is long overdue to root out, once and for all, all the criminal activities of mercenaries, which, like acts of terrorism, stand condemned in the resolutions of both the United Nations and the Organization of African Unity. Африке давно необходимо искоренить раз и навсегда всю преступную деятельность наемников, которая подобно актам терроризма подверглась осуждению в резолюциях Организации Объединенных Наций и Организации африканского единства.
We in Africa recognize the need to be prepared for immediate reaction to our continent's problems and are taking the necessary steps to abide by the principle of "African solutions to Africa's problems". Мы в Африке признаем необходимость быть готовыми незамедлительно откликаться на проблемы континента и принимаем необходимые шаги, руководствуясь принципом "Африканские решения африканским проблемам".
At the thirteenth special session of the General Assembly, solely devoted to Africa's critical economic and social situation, the international community launched the United Nations Programme of Action for African Economic Recovery and Development 1986-1990. На тринадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая была посвящена критической экономической и социальной ситуации в Африке, международное сообщество приняло Программу действий Организации Объединенных Наций по обеспечению экономического подъема и развития в Африке в 1986-1990 годы.
Thirdly, the framework resolution gives only one permanent seat for Africa, although the African Group's position, adopted at the Harare summit, calls for two permanent seats for Africa. В-третьих, рамочной резолюцией предусматривается предоставление Африке лишь одного постоянного места, хотя согласно позиции Группы африканских государств, утвержденной на встрече на высшем уровне в Хараре, Африке должно быть выделено два постоянных места.
The System-wide Plan of Action for African Economic Recovery and Development, adopted in 1992 and revised in 1994, was replaced by the Committee for Programme and Coordination at its thirty-seventh session by the United Nations Special Initiative on Africa. На своей тридцать седьмой сессии Комитет по программе и координации заменил Общесистемный план действий по обеспечению экономического подъема и развития в Африке, принятый в 1992 году и измененный в 1994 году, на Специальную инициативу Организации Объединенных Наций по Африке.
B. Revised System-wide Plan of Action for African Economic Recovery and Development and implementation of the United Nations System-wide В. Пересмотренный Общесистемный план действий по обеспечению экономического подъема и развития в Африке и осуществление Общесистемной специальной инициативы Организации Объединенных Наций по Африке
The operative part of the draft resolution takes note of the report of the Secretary General on financial intermediation and the diversification of African commodities and concentrates mainly on the mid-term-review mechanism of the implementation of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. В постановляющей части проекта резолюции принимается к сведению доклад Генерального секретаря о финансовом посредничестве в Африке и диверсификации ее сырьевого производства и сосредоточивается основное внимание на механизме среднесрочного обзора хода осуществления Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы.
It gave great emphasis to African issues, in particular during the public meeting held on 25 March, under the presidency of the French Minister for Cooperation and Francophonie, on cross-border issues in West Africa. Совет уделил особое внимание положению в Африке - так, в частности, 25 марта он провел под председательством министра-делегата по вопросам сотрудничества и франкофонии Франции открытое заседание для рассмотрения трансграничных вопросов в Западной Африке.
The Community continued as Convener of "Advocates for African food security: lessening the burden on women" - a coalition of NGOs, United Nations agencies and intergovernmental organizations calling attention to the critical role of women farmers in feeding Africa. Сообщество по-прежнему выполняло роль организатора движения "За продовольственную безопасность в Африке: облегчить бремя, лежащее на женщинах" - коалиции НПО, учреждений Организации Объединенных Наций и межправительственных организаций, призывающей обратить внимание на исключительно важную роль женщин-фермеров в обеспечении продовольствия в Африке.
Turning to Africa, I wish to refer to the ministerial meeting convened by the Security Council last week to consider the sources and causes of African conflicts and how to contain and resolve them. Говоря об Африке, я хотел бы упомянуть заседание на уровне министров, проведенное Советом Безопасности на прошлой неделе, для рассмотрения источников и причин конфликтов в Африке и путей их сдерживания и урегулирования.
It is pertinent to note that the fisheries component of the preparatory meeting for the African Process for the Protection and Development of the Marine and Coastal Environment in Sub-Saharan Africa took place in June 2002. Следует отметить, что в июне 2002 года состоялась подготовительная встреча осуществляющегося в Африке процесса сотрудничества в области защиты и освоения морской и прибрежной среды, посвященная рыболовному промыслу в Африке к югу от Сахары.
In that regard, on 11 February 1998, it was one of the first countries in Africa to ratify the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty (Pelindaba Treaty), which entered into force in July 2009. Так, страна одной из первых в Африке ратифицировала 11 февраля 1998 года Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке (Пелиндабский договор), вступивший в силу в июле 2009 года.