He mentioned the Organization of African Unity/UNICEF Pan African Forum on the Future of Children in Africa. |
Он рассказал о Панафриканском форуме, посвященном будущему детей в Африке, который был проведен Организацией африканского единства в партнерстве с ЮНИСЕФ. |
The slogan "African solutions to African problems" must not lead to indifference from donors. |
Очевидно, что конфликты в Африке по-прежнему занимают существенное место в повестке дня Совета Безопасности. Лозунг «африканские решения африканских проблем» не должен восприниматься как повод для равнодушия доноров. |
Against these recent unpleasant developments is the laudable decision of the summit of the Organization of African Unity which endorsed the Treaty for an African nuclear-weapon-free zone. |
На фоне этих недавних неприятных событий весьма похвальным является решение Встречи на высшем уровне Организации африканского единства, которая одобрила договор о создании в Африке зоны, свободной от ядерного оружия. |
The East African Community Road Network Project has both an East African and interregional connectivity objective. |
Проект Восточноафриканского сообщества по развитию автодорожной сети направлен как на улучшение автомобильного сообщения в Восточной Африке, так и на улучшение межрегионального сообщения. |
Decreased western consumer demand is likely to have an impact on African economies, including on countries that export products through such trade agreements as the African Growth and Opportunity Act. |
Снижение потребительского спроса в западных странах негативно отразится на экономике африканских стран, в том числе стран, экспортирующих свою продукцию в рамках торговых соглашений, например, в соответствии с Законом Соединенных Штатов об обеспечении роста и расширении возможностей в Африке. |
This will simply squander the window of opportunity opened by the recent debt relief initiatives and commodity boom. Also, openness to African voices and to African alternatives will greatly enhance development effectiveness in Africa. |
Помимо этого, повышению эффективности процесса развития в Африке в огромной степени будет способствовать непредвзятый подход к мнениям африканских стран и выдвигаемым ими альтернативам. |
Ms. Aurélie Ndoumba said African civil society organizations were relative newcomers to efforts to combat discrimination, having entered the fray with the tide of liberalization which had swept through African political regimes in the late 1980s. |
Г-жа Орели Ндумба заявила, что организации гражданского общества в Африке подключились к борьбе против дискриминации сравнительно недавно и это совпало с процессом либерализации африканских политических режимов в конце 1980-х годов. |
His second concern in addressing the Board was to stress the need for high priority to be given to the subregional initiatives launched by African ministers of industry within the framework of the African regional economic communities. |
Его выступление перед Советом продиктовано также его желанием подчеркнуть необходимость уделения первоочередного внимания субрегиональ-ным инициативам, которые министры промышлен-ности африканских стран предложили осуществить в Африке в рамках региональных экономических сообществ. |
It is worth noting that the African Integrated Census Microdata website has been launched at the African Centre for Statistics, through which 51,524,324 records are freely available to researchers and policymakers. |
Следует отметить, что Статистическая комиссия для Африки создала веб-сайт Базы объединенных микроданных переписей населения в Африке, содержащей в свободном доступе для исследователей и политиков 51524324 учетные записи. |
The feast of Kwanzaa, which has its origin in African harvest festivals, is not only an important element of the cultural identity of the African American community but is a reminder of the need to preserve the ecological heritage of our planet. |
Фестиваль Кванзаа, который первоначально отмечался как праздник урожая в Африке, является не только важным элементом культурной самобытности африканско-американской общины, но и напоминанием о необходимости сохранять экологическое наследие нашей планеты. |
Several million years ago, a species of small African ape gained the ability to stand upright. |
Несколько миллионов лет назад человекообразные обезьяны в Африке приобрели способность к прямохождению. |
The African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty provided a framework for the responsible development of nuclear energy. |
Договор о создании в Африке зоны, свободной от ядерного оружия, обеспечивает основу для ответственного развития ядерной энергии. |
I started collecting aerial photographs of Native American and South Pacific architecture; only the African ones were fractal. |
Я начал собирать аэрофотографии архитектуры коренной Америки и Южнотихоокеанского региона, но только в Африке были фракталы. |
Festus Mogae the former President of Botswana was awarded the Ibrahim Prize for Achievement in African Leadership on 20 October 2008. |
Фестус Могае бывший президент Ботсваны был назван лауреатом премии имени Ибрагима за достижения в области лидерства в Африке 20 октября 2008 г. |
The mirror of the Southern African Large Telescope in South Africa is segmented - to reduce costs. |
Зеркало "Большого южноафриканского телескопа" в Южной Африке сегментировано - ради снижения стоимости. |
It suggested that relevant aspects of African cultural heritage should be taken into account in the formulation of peace processes and conflict resolution mechanisms in Africa. |
Было рекомендовано в ходе разработки мирных процессов и механизмов урегулирования конфликтов в Африке учитывать соответствующие аспекты африканского культурного наследия. |
The Programme for Infrastructure Development in Africa holds the key to pan-Africanism and an African renaissance. |
Ключевую роль в воплощении панафриканизма и осуществлении африканского возрождения призвана сыграть Программа развития инфраструктуры в Африке. |
One example of a major infrastructure project in Africa was the East African Corridor. |
В качестве одного из примеров крупных инфраструктурных проектов в Африке был упомянут проект создания восточноафриканского транспортного коридора. |
Afrigator is an aggregator of African blogs that was developed in South Africa. |
Афригейтор - это список всех африканских блогов, который был создан в Южной Африке. |
Working with our African partners, we have now delivered life-saving treatment to more than 230,000 people in sub-Sahara Africa. |
Работая с нашими африканскими партнерами, мы обеспечиваем сейчас спасающее жизнь лечение более чем 230000 людям в Африке к югу от Сахары. |
A good example was the technical cooperation between the United Nations and the African Mission in Sudan, which did not impinge on African ownership of the field presence in Darfur. |
В центре внимания Организации Объединенных Наций в ходе ее операций по мирному строительству в Африке должно по-прежнему оставаться наращивание собственного потенциала Африки в деле поддержания мира. |
We take note of the efforts being deployed by African landlocked developing countries to address the legal bottlenecks experienced by the African transit transport system, due to the lack of an integrated and standardized road infrastructure. |
ЗЗ. мы принимаем к сведению усилия, которые в настоящее время прилагаются африканскими развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, в целях устранения юридических препятствий, с которыми сталкивается система транзитных перевозок в Африке из-за отсутствия интегрированной и унифицированной инфраструктуры автомобильных дорог. |
Firstly, Egypt is most gratified at the conclusion of the draft African Nuclear-Weapon-Free-Zone Treaty, the text of which was approved by the African summit held in Addis Ababa in June 1995. |
Во-первых, Египет испытывает чувство глубочайшего удовлетворения по поводу завершения разработки проекта договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке, текст которого был одобрен на встрече глав государств и правительств африканских стран в Аддис-Абебе в июне 1995 года. |
We note with satisfaction that after a number of productive sessions by the United Nations/Organization of African Unity Group of Experts, a draft African nuclear-weapon-free-zone treaty is in the process of being finalized. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что после ряда плодотворных совещаний Группы экспертов Организации Объединенных Наций/Организации африканского единства работа над проектом договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке сейчас находится на стадии завершения. |
IAC participated in the International Policy Conference - The African Child and the Family May 21st-22nd in Addis Ababa, organized by the African Child Forum. |
МАК принял участие в Международной конференции по вопросам политики на тему «Дети и семья в Африке», которая была организована Африканским детским форумом в Аддис-Абебе 21 - 22 мая. |