DEPLORES the inhuman and degrading treatment often meted out to African migrants residing in Africa and abroad; |
выражает сожаление в связи с проявлением к африканским мигрантам, находящимся в Африке и за рубежом, негуманного и унижающего достоинство отношения; |
A high-level workshop for JITAP beneficiary countries and African subregional groupings on multilateral trading system capacity building and regional integration in Africa was held in Geneva (May). |
В Женеве (май) состоялось рабочее совещание высокого уровня для получающих помощь в рамках СКПТП стран и африканских субрегиональных групп по вопросам укрепления потенциала многосторонней торговой системы и региональной интеграции в Африке. |
The African Institute for Capacity Development in Nairobi, organized a seminar on promotion of rice production and dissemination in Africa for Rice Is Life. |
Африканский институт развития потенциала в Найроби организовал семинар на тему «Поощрение в рамках проекта «Рис - это жизнь» производства и распространения риса в Африке». |
The same appeal enabled more than 35 of our African member societies to support measles campaigns in their countries and to participate in the Africa Measles Initiative partnership. |
Тот же призыв позволил более чем 35 африканским обществам из числа наших членов поддержать кампании по борьбе с корью в своих странах и участвовать в партнерстве в рамках Инициативы по ликвидации кори в Африке. |
The United Kingdom is implementing the Catalysing Access to ICT in Africa (CATIA) programme, designed to assist African people in using ICT. |
Соединенное Королевство осуществляет программу "Расширение доступа к ИКТ в Африке" (КАТИА), направленную на оказание помощи населению африканских стран в использовании ИКТ. |
In 2008, with a view to greater African coverage, INPE continued negotiations and technical evaluations for CBERS reception sites in Egypt, Nigeria, South Africa and Spain. |
В целях обеспечения более широкого охвата Африки ИНПЕ продолжил в 2008 году переговоры и проведение технической оценки станций приема изображений, полученных CBERS, в Египте, Испании, Нигерии и Южной Африке. |
These professionals hailed from seven African countries-Benin, Cameroon, Ethiopia, Guinea, Malawi, Rwanda, and Senegal, becoming the first African-only NGO operating in Rwanda. |
Эти специалисты родом из семи африканских странах - Бенин, Камерун, Эфиопия, Гвинея, Малави, Руанда и Сенегал, став первой в Африке неправительственной организацией, работающей в Руанде. |
With regards to the progress made here at the summit for African AIDS relief all parties are optimistic that an agreement will be reached soon. |
Что же касается успехов, сделанных на этом саммите по борьбе со СПИДом в Африке все стороны выразили оптимистичную уверенность в том, что соглашение скоро будет достигнуто. |
ICAO continues to support the United Nations Programme of Action for African Economic Recovery and Development and provides information to ECA following the adoption of UN-NADAF. |
ИКАО продолжает поддерживать Программу действий Организации Объединенных Наций по обеспечению экономического подъема и развития в Африке и предоставляет ЭКА информацию для последующей деятельности в связи с принятием НАДАФ-ООН. |
Youth unemployment in Africa is among the highest in the world and 55 per cent of African youth aged 15-24 live on less than US$ 2 a day. |
Показатели безработицы среди молодежи в Африке одни из самых высоких в мире, и 55 процентов молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет живут менее чем на 2 доллара США в день. |
So far, however, progress has been rather slow even for the crops that research has concentrated on, let alone for African foods crops. |
Однако пока в этой области не достигнуто серьезного прогресса, даже в отношении таких сельскохозяйственных культур, на которых были сосредоточены научные исследования, не говоря уже о продовольственных культурах, выращиваемых в Африке. |
Let me add that this year the First Committee is going to adopt a draft resolution with an annex on the African nuclear-weapon-free zone. |
Позвольте мне добавить, что в этом году Первый комитет примет проект резолюции, содержащий приложение о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке. |
It expressed great concern that a fewer number of African least developed countries organized round-table and consultative group meetings during 1990-1994 as compared with the 1980s. |
Она выразила глубокую обеспокоенность в связи с тем, что меньшее число наименее развитых стран в Африке организовывали "круглые столы" и совещания консультативных групп в 1990-1994 годах по сравнению с 80-ми годами. |
We wish to see the whole territory of the States members of the OAU, as per all its resolutions, included in the African nuclear-weapon-free zone. |
Нам хотелось бы, чтобы вся территория государств - членов ОАЕ, как это отражено во всех резолюциях этой Организации, была включена в зону, свободную от ядерного оружия, в Африке. |
The United Nations response to the Southern African Drought Emergency (SADE) in 1992 was an example of how this process can work. |
Реакция Организации Объединенных Наций на чрезвычайные обстоятельства, вызванные засухой в Южной Африке в 1992 году представляет собой пример того, как этот процесс может действовать. |
These issues, together with the problem of employment generation, will continue to dominate the African social development scene for the rest of the 1990s and beyond. |
Эти проблемы, равно как и проблема создания рабочих мест, будут по-прежнему доминировать на арене социального развития в Африке на протяжении оставшейся части 90-х годов и в последующий период. |
(b) Any territory within the African Nuclear-Weapon-Free Zone as defined in annex 1 of the Treaty. |
Ь) любой территории в пределах зоны, свободной от ядерного оружия в Африке, как она определяется в приложении 1 к настоящему Договору. |
The New Agenda remained a basic mandate for African economic and social development and any other action programmes merely translated it into action in operational terms. |
Новая программа по-прежнему является базовым мандатом для деятельности по экономическому и социальному развитию в Африке, и в рамках любых других программ действий ее положения просто воплощаются в конкретные оперативные мероприятия. |
OAU, as a Pan-African organization, must propose solutions to African conflicts and ensure their implementation, in collaboration with the United Nations where possible. |
ОАЕ в своем качестве панафриканской организации обязана предлагать решения, позволяющие урегулировать конфликты в Африке, и добиваться их претворения в жизнь, при необходимости в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций. |
East Africa. Facilitating intra-East African and external trade and factor mobility: public-private partnership; |
Восточная Африка. а) Содействие торговле в Восточной Африке и внешней торговле и мобильность факторов: партнерство государственного и частного секторов; |
The African TFR in 1980-1985 was almost twice as high as that of other less developed regions: 6.3 births per woman in Africa compared with 3.8 in Latin America and 3.7 in Asia. |
ОПР в Африке в период 1980-1985 годов был почти в два раза выше, чем в других менее развитых регионах: 6,3 рождения на одну женщину в Африки по сравнению с 3,8 в Латинской Америке и 3,7 в Азии. |
It is why we are working with friends in Africa to build the African Crisis Response Initiative, which has trained more than 4,000 peacekeepers from six countries. |
По этой же причине мы действуем сообща с нашими африканскими друзьями в целях развития инициативы по реагированию на кризисы в Африке, в рамках которой прошли подготовку более 4000 миротворцев из шести стран. |
My delegation also lauds the signing of the Cairo Declaration on 11 April 1996, which formally established the African Nuclear-Weapon-Free Zone through the Pelindaba Treaty. |
Моя делегация также приветствует подписание 11 апреля 1996 года Каирской декларации, которой официально была учреждена на основе Пелиндабского договора зона, свободная от ядерного оружия, в Африке. |
Joint submission 3 recommends taking every step necessary to achieve the goals of the International Decade for Action, "Water for Life" and African Water Vision 2025. |
В совместном представлении З содержится рекомендация о принятии всех необходимых мер для достижения целей международного десятилетия действий "Вода - источник жизни" и программы "Перспективы снабжения водой в Африке в 2025 году". |
Currently no regional centres have been established in any of the small island developing States African, Caribbean, Indian Ocean and Pacific regions. |
До настоящего времени не создано ни одного регионального центра в малых островных развивающихся государствах в Африке, Карибском бассейне, регионе Индийского океана и тихоокеанском регионе. |