Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африке

Примеры в контексте "African - Африке"

Примеры: African - Африке
Tunisia welcomes the development of the situation in Africa and the sincere determination of member countries of the Organization of African Unity to pursue the reforms that have been undertaken to restructure economies and consolidate democracy. Тунис приветствует развитие ситуации в Африке и искреннюю решимость стран - членов Организации африканского единства проводить реформы в интересах перестройки экономики и консолидации демократии.
As other speakers have said, you have focused on African issues and, in holding a debate on West Africa, you demonstrated the Council's great interest in the continent. Как отмечали предыдущие ораторы, Вы уделили максимум внимания африканской проблематике и, организовав дискуссию по Западной Африке, продемонстрировали заинтересованность Совета к Африке. Наступает время сказать пяти непостоянным членам, которые покидают Совет, не прощай, а до свидания.
I am at the same time pleased to see Ambassador Saïd Ben Mustapha, a fellow African, presiding over the Council this month, during which the Council will deliberate on many issues of special interest to Africa. Мы воздаем должное Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за его твердую решимость добиваться укрепления мира в Африке и во всем мире.
ECA presented an implementation strategy linked to the African Information Society Initiative strategy, and work is proceeding with UNDP to extend use of the Internet in Africa. В настоящее время совместно с ПРООН ведется работа по расширению масштабов использования системы Интернет в Африке.
In the eEast African sub-region, countries have beguan the process of developing a pProtocol for eEnvironmental mManagement and are also focusing on transboundary in addition to cross-border environmental law and institutional capacity- building issues. В Восточной Африке страны приступили к разработке протокола по вопросам природопользования, а также занимаются трансграничными, равно как и приграничными аспектами применения права окружающей среды и вопросами создания институционального потенциала.
Translating that into today's African reality, it seems that we all have a lot of lions to deal with before maturity is reached and the future of Africa is secured. Если применить ее к сегодняшней ситуации в Африке, то нам предстоит справится с множеством львов, прежде чем мы повзрослеем и сможем обеспечить будущее Африки.
Under the leadership of African Governments, it brings together community activists, businesses, donors and the United Nations system in a broad effort to prevent and combat the disease and help victims. Программа международного партнерства по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Африке является крупнейшей в мире сетью сотрудничества Юг-Юг, в рамках которой основное внимание уделяется одному вопросу.
In 2006, was also in the Ladies African Tour where she was the best jumper of the season. В 2006, также в туалет поездки по Африке, где она была лучше перемычкой сезона.
The Italians sought to control the Balearic Islands because of their strategic position, from which they could disrupt lines of communication between France and its North African colonies, and between British Gibraltar and Malta. Италия стремилась захватить Балеарские острова, так как они, занимая стратегически важное положение, связывали Францию и её колонии в Северной Африке, а также Гибралтар и Мальту.
The African war had shaken him up and made him angry. Война в Африке расшатала его нервы и обозлила его.
The historic importance of Dar es Salaam was obvious: the OAU Liberation Committee had its seat there and it was an important broadcasting centre for the African liberation movements, including ANC and PAC. Вряд ли следует доказывать историческое значение Дар-эс-Салама: здесь расположена штаб-квартира Освободительного комитета ОАЕ, это важный центр радиофонического вещания о деятельности освободительных движений в Африке, включая АНК и ПАК.
The continuing lack of accelerated growth in the regional economy is a vivid reminder that the underlying structural constraints and extreme vulnerabilities to external shocks that provoked the African crises in the first place are still very much with us. Продолжающееся отсутствие ускоренного роста региональной экономики - это яркое напоминание о том, что фундаментальные структурные трудности и крайняя уязвимость к внешним встряскам, приведшие к кризисам в Африке, отнюдь не исчезли.
Those who have become pregnant and give birth are in an even more uncomfortable position, since African society in general and Rwandan society in particular is unwilling to accept unmarried mothers. Положение тех, у кого родился ребенок, является более затруднительным, поскольку в Африке вообще и в Руанде в частности к "малолетним матерям" относятся отрицательно.
To that end, they stressed that the priority accorded to African recovery, which has been reiterated on many occasions by the Secretary-General, should be reflected in the allocation of resources. В этой связи они подчеркивали, что распределение ресурсов должно отражать то приоритетное значение вопросов восстановления в Африке, о котором неоднократно говорил Генеральный секретарь.
The system was based not on competition between parties, but on the search for consensus, in line with the time-honoured African model of conflict-resolution through free discussion, no matter how long it took. Система основывается не на принципе конкуренции между партиями, а на поиске консенсуса согласно давно почитаемой в Африке модели урегулирования конфликтов посредством свободного обсуждения, пусть даже длительного.
The Regional School, which is located at the University of Kinshasa, has established a remote sensing/GIS mapping laboratory for postgraduate students in management of African tropical forests. Для аспирантов, изучающих методы охраны и рационального использования тропических лесов в Африке, в Региональной школе имеется лаборатория карти-рования на основе данных дистанционного зонди-рования и ГИС.
Success in giving Central Africa the capacity conducive to its taking over the task of conflict management and resolution and enabling it to play a pivotal role in African integration commensurate with its potential and its geostrategic location. Обеспечение создания в Центральной Африке потенциала, позволяющего ей осуществлять сдерживание и урегулирование конфликтов и играть ключевую роль в африканской интеграции в соответствии с ее возможностями и геостратегическим положением.
Finally, we regret that despite greater interest in Africa, the Council continues to experience difficulties in fully getting involved in the suppression of African conflicts and in acting with the required determination. И наконец, мы сожалеем, что несмотря на уделение большего внимания Африке Совет по-прежнему не в состоянии приложить все свои усилия по урегулированию африканских конфликтов и проявить необходимую решительность.
On June 23, 2000, a ship named the Treasure sank off the coast of Cape Town, South Africa, spilling 1,300 tons of fuel, which polluted the habitats of nearly half the entire world population of African penguins. 23 июня 2000 года корабль под названием "Сокровище" затонул возле берегов Кэйп Тауна в Южной Африке, разлив 1300 тонн горючего, которое загрязнило среду обитания почти половины мировой популяции африканских пингвинов.
As an African country, Egypt also hopes that the efforts that have been made over the past years in order to draft a treaty on a nuclear-weapon-free zone in Africa will soon come to a successful conclusion. Как африканская страна Египет также надеется, что прилагаемые на протяжении последних лет усилия по разработке договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке вскоре увенчаются успешным исходом.
While the expenditures undertaken and the lead role played by African troop-contributing countries in deploying operations has been considerable, it cannot be relied upon to cover all the requirements of a peacekeeping operation. Более того, расходы стран, предоставляющих воинские контингенты в Африке по подготовке и развертыванию войск, не всегда в полной мере компенсируются взносами доноров.
The Declaration on Political, Economic and Corporate Governance and the African Peer Review Mechanism show that we have decided that business in Africa will no longer be business as usual. Декларация о политическом, экономическом и корпоративном управлении и Механизм коллегиальной оценки африканских стран показывают, что мы решили изменить положение дел в Африке.
However, while these films have won awards in Europe and are regularly featured in African Studies courses, in Africa itself they are little known outside of academic circles. Однако даже фильмы, получавшие призы на международных кинофестивалях и включённые в учебную программу, в Африке практически неизвестны за пределами академических кругов.
And if you look at this tree again within the African context, in West Africa, it's known as the palaver tree, because it performs great social functions. А если взглянуть на это дерево ещё раз с точки зрения африканца, мы узнаем, что в Западной Африке его называют деревом переговоров, из-за его социальной роли.
And if you look at this tree again within the African context, in West Africa, it's known as the palaver tree, because it performs great social functions. А если взглянуть на это дерево ещё раз с точки зрения африканца, мы узнаем, что в Западной Африке его называют деревом переговоров, из-за его социальной роли.