Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африке

Примеры в контексте "African - Африке"

Примеры: African - Африке
Experience has shown that we need to deal with African conflicts holistically and on a broad regional basis, given the fact that most neighbouring States are involved in the causes of the conflicts and need to be involved in the solutions. Опыт показывает, что следует комплексно и на более широкой региональной основе подходить к урегулированию конфликтов в Африке, учитывая тот факт, что большинство соседних государств имеют отношение к причинам возникновения конфликтов и поэтому должны участвовать и в поиске путей их урегулирования.
The Centre has more than 20 years of experience of participating in, coordinating and taking action on African policies for safeguarding movable and immovable cultural heritage as well as intangible heritage by assisting States members in establishing administrative structures for protecting and conserving heritage. Центр имеет более чем 20-летний опыт участия, координации и проведения в Африке мероприятий по сохранению движимых и недвижимых объектов культурного наследия, а также нематериального наследия путем оказания помощи государствам-членам в создании административных структур для защиты и сохранения культурного наследия.
Between March and June 2009, the African Action on AIDS representative in Vienna represented the organization at the sessions of the Commission on Narcotic Drugs and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and at a special event of the Commission on the Status of Women. В период с марта по июнь 2009 года представитель организации «Действия по борьбе со СПИДом в Африке» присутствовал в Вене на сессиях Комиссии по наркотическим средствам и Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию, а также на специальном мероприятии Комиссии по положению женщин.
Zimbabwe commended the various activities undertaken by UNIDO in collaboration with the Food and Agriculture Organization (FAO), the International Fund for Agricultural Development and other development partners to implement the Action Plan for the Accelerated Development of Africa and the African Agribusiness and Agro-Industry Development Initiative. Зимбабве благодарит ЮНИДО за разнообразные меры, принимаемые в сотрудничестве с Продоволь-ственной и сельскохозяйственной организацией (ФАО), Международным фондом сельско-хозяйственного развития и другими партнерами по развитию для осуществления Программы действия для ускоренного развития Африки и Инициативы по развитию агропредпринимательства и агро-промышленности в Африке.
UNCTAD supported developing countries in building a culture of competition, including through the technical assistance programme on competition and consumer protection policies for Latin America (COMPAL) and the African competition programme (AFRICOMP). ЮНКТАД оказывала поддержку развивающимся странам в формировании культуры конкуренции, в том числе в рамках программы технической помощи в области политики по вопросам конкуренции и защиты интересов потребителей для стран Латинской Америки (КОМПАЛ) и программы по вопросам конкуренции в Африке (АФРИКОМП).
Another regional conference for Africa is planned for the second quarter of 2003 in order to promote the growth of e-commerce in Africa, as well as to strengthen the African position regarding international initiatives in ICT and e-commerce. На второй квартал 2003 года для Африки запланирована еще одна региональная конференция в целях стимулирования роста электронной торговли в Африке, а также укрепления позиций африканских стран в связи с международными инициативами в области ИКТ и электронной торговли.
The meeting for the launching of TPN 4 on ecological monitoring, remote sensing, natural resources mapping and early warning systems in Africa was organized by the network focal point, the African Organization of Cartography and Remote Sensing in October 2002 in Tunisia. В октябре 2002 года в Тунисе было проведено совещание по развертыванию ТПС 4 по экологическому мониторингу, картографированию природных ресурсов, дистанционному зондированию и системам раннего предупреждения в Африке, которое было организовано координационным центром этой сети, Африканской организацией по картографии и дистанционному зондированию.
He was pleased to note that the wording of the 1999 Refugees Act closely resembled the wording of the United Nations Convention and Protocol relating to the Status of Refugees and the Organization of African Unity Convention Governing the Specific Aspects of Refugee Problems in Africa. Он с удовлетворением отмечает, что формулировки Закона о беженцах 1999 года очень похожи на формулировки, содержащиеся в Конвенции Организации Объединенных Наций о статусе беженцев и Протоколе к ней, а также в Конвенции Организации африканского единства, регулирующей конкретные аспекты проблем беженцев в Африке.
First, with regard to the relations between the Security Council and the Economic and Social Council in the context of preventing and resolving conflicts in Africa, the consensus is that an inextricable linkage exists between durable peace and sustainable development, particularly in the African region. Во-вторых, что касается взаимоотношений между Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом в контексте предотвращения и урегулирования конфликтов в Африке, то, по общему согласию, между прочным миром и устойчивым развитием существует неразрывная связь, в особенности в Африканском регионе.
The first one, held in South Africa, covered the Southern African region; the second, held in Japan, covered South-East Asia and the Pacific; and the third, recently held in the United Kingdom, covered Europe, including the Balkans and Russia. Первый семинар, состоявшийся в Южной Африке, был посвящен югу Африки; второй семинар, состоявшийся в Японии, был посвящен Юго-Восточной Азии и Тихоокеанскому региону; третий семинар, недавно состоявшийся в Соединенном Королевстве, касался Европы, включая Балканы и Россию.
The meeting identified constraints, opportunities and challenges facing the African region in water, sanitation and human settlements and brought into sharp focus the water and sanitation crisis in Africa, as well as the challenge of rapid urbanization. На этом совещании были выявлены препятствия, возможности и проблемы, присущие африканскому региону в области водоснабжения, санитарии и населенных пунктов, и было обращено особое внимание на кризисное положение в области водоснабжения и санитарии в Африке, а также на проблему быстрой урбанизации.
The Security Council held a public meeting on the situation in Africa, which demonstrates the importance the Security Council attaches to the problem of Africa, and which also strengthens the communication between regional organizations such as the Organization of African Unity and the United Nations. Совет Безопасности провел открытое заседание, посвященное положению в Африке, которое подчеркивает важность, которую Совет Безопасности придает проблемам Африки, а также способствует укреплению связей между региональными организациями, такими как Организация африканского единства, и Организацией Объединенных Наций.
First, assistance is required to ensure the proper functioning of our system for collective security: the Council for Peace and Security in Central Africa and its support organs, the Central African early warning system and the Multinational Force for Central Africa. Во-первых, необходима помощь для обеспечения надлежащего функционирования нашей системы коллективной безопасности: Совета по вопросам мира и сотрудничества в Центральной Африке и ее вспомогательных органов - центральноафриканской системы раннего предупреждения и многонациональных сил для Центральной Африки.
At the regional level, OAS is completing the drafting of a declaration on the rights of indigenous peoples of the Americas, and in Africa the African Commission on Human and Peoples Rights has established a working group on indigenous peoples and communities. На региональном уровне Организация американских государств (ОАГ) завершает работу по подготовке проекта декларации о правах коренных народов Северной и Южной Америки, а в Африке Африканская комиссия по правам человека и народов учредила рабочую группу по вопросам коренных народов и общин.
The findings of the UNIDO Industrial Development Report 2004, the African Productive Capacity Initiative and the ongoing integrated programmes in the region (in order to assess how UNIDO can serve Africa more effectively). выводы, содержащиеся в Докладе ЮНИДО о промышленном развитии за 2004 год, Инициа-тиве по укреплению производственного потен-циала Африки и осуществляемых в регионе комплексных программах (для оценки воз-можных путей предоставления Организацией более эффективных услуг Африке).
The Department promoted a song and music video, 8 Goals for Africa, featuring 10 top African singers and musicians, organized by the United Nations country team in South Africa and the United Nations Information Centre Pretoria. Департамент пропагандировал организованный страновой группой Организации Объединенных Наций в Южной Африке и Информационным центром Организации Объединенных Наций в Претории песню и музыкальный видеоклип «Восемь целей для Африки», в создании которых приняли участие 10 лучших африканских певцов и музыкантов.
Expected accomplishment 1.2: An operational African peace and security architecture with an effective capacity to address threats to peace and security in Africa Ожидаемое достижение 1.2: функционирующая африканская архитектура мира и безопасности, способная эффективно заниматься вопросами угроз миру и безопасности в Африке
In the African Youth Report 2011, it had addressed the issues of youth unemployment and disability, recognizing that disability was one of the least visible but most pertinent factors in the marginalization of youth in Africa. В опубликованном в 2011 году докладе "Африканская молодежь" она затронула вопрос о безработице среди молодежи и молодых инвалидах, признав, что инвалидность является одной из наименее заметных, но при этом одной из наиболее важных причин маргинализации молодежи в Африке.
On 15 and 16 September, 2011, a ministerial conference Road to Durban: Promoting Sustainable Energy Access in Africa, which included numerous African Ministers of Energy, reached consensus on the priorities for supporting 15 и 16 октября 2011 года была проведена конференция министров на тему "В преддверии Дурбанской конференции: содействие устойчивому доступу к энергии в Африке", участие в которой приняли министры энергетики из ряда африканских стран.
In addition, the African Advisory Group on Disaster Risk Reduction was re-established specifically to advise and support national platforms, as well as subregional and regional authorities, in the implementation of disaster risk reduction initiatives in Africa. Помимо этого, была вновь создана Африканская консультативная группа по уменьшению опасности стихийных бедствий конкретно для оказания консультативной помощи и поддержки национальных платформам, а также содействия субрегиональным и региональным органам в связи с осуществлением инициатив по уменьшению опасности стихийных бедствий в Африке.
In-house training on gender mainstreaming and the human rights of women was conducted for the Centre's staff, in May 2011, and for Central African human rights field presences and country team gender facilitators, in August 2011, with the support of OHCHR. В мае 2011 года Центр собственными силами организовал для своих сотрудников подготовку по вопросам учета гендерной проблематики и прав человека женщин; в августе 2011 года такая подготовка была проведена при поддержке УВКПЧ для местных отделений по правам человека в Центральной Африке и координаторов страновых групп по гендерным вопросам.
I have the honour to transmit to you, herewith, a concept paper for the debate of the Security Council on the impact of illicit arms trafficking on peace and security in the Central African region (see annex). Имею честь препроводить Вам настоящим концептуальный документ для обсуждения в Совете Безопасности вопроса о влиянии незаконной торговли оружием на мир и безопасность в Центральной Африке (см. приложение)
The SBSTA took note of the information provided by the GCOS secretariat on the follow-up African implementation strategy meeting organized by the GCOS secretariat in April 2006 in Addis Ababa, Ethiopia. ВОКНТА принял к сведению представленную секретариатом ГСНК информацию об итогах совещания по дальнейшей реализации стратегии осуществления в Африке, которое было организовано секретариатом ГСНК в апреле 2006 года в Аддис-Абебе, Эфиопия.
Concerning mutual accountability, there is concern in the African region that while Governments have strengthened their accountability to donors, they need to be more accountable to their domestic constituents; this undermines genuine national ownership of the development process. Что касается взаимной ответственности, то в Африке озабочены тем, что, хотя уровень подотчетности правительств перед донорами повысился, необходимо обеспечить, чтобы повысился и уровень их подотчетности перед своими национальными субъектами; в противном случае будет подорван принцип подлинной ответственности стран за свой собственный процесс развития.
In the Abuja Declaration on Fertilizer for the African Green Revolution, Heads of State and ministers resolved to increase the use of fertilizer from the current average of 8 kilogram per hectare to an average of at least 50 kilogram per hectare by 2015. В Абуджийской декларации по удобрениям в поддержку «Зеленой революции в Африке» главы государств и министры приняли решение увеличить к 2015 году объем внесения удобрений с 8 кг на гектар (средний показатель на сегодняшний день) в среднем по крайней мере, до 50 кг на гектар.