Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африке

Примеры в контексте "African - Африке"

Примеры: African - Африке
The United Nations Department of Peacekeeping Operations is working closely with regional and subregional actors elsewhere in Africa, particularly for the enhancement of the capabilities of African troop contributors. Департамент операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций работает в тесном контакте с региональными и субрегиональными организациями повсюду в Африке, прежде всего в интересах укрепления потенциалов африканских стран, предоставляющих воинские контингенты.
The industrialized countries need to be aware of the need for a generous time frame for liberalization if African economies are to be able to strengthen supply-side capacities and compete adequately in global markets. Промышленно развитым странам необходимо понимать, что для обеспечения африканским странам возможности укрепить свой производственный потенциал и достаточно успешно конкурировать на мировых рынках экономическая либерализация в Африке должна занять довольно продолжительный период времени.
An African Government has allotted five million barrels (revolving) of crude oil to an African-American organization in a business exchange agreement aimed at creating opportunities in the United States of America and Africa for least developed business cultures. Правительство одной из африканских стран предоставляет 5 млн. баррелей нефти (на возобновляемой основе) организации американцев африканского происхождения в рамках соглашения о коммерческом обмене, направленного на создание в Соединенных Штатах Америки и Африке возможностей для наименее развитых предпринимательских кругов.
The adoption of the Protocol to the African Charter on Human and People's Rights on the Rights of Women in Africa was acknowledged as an important step in achieving this. Принятие Протокола о правах женщин в Африке к Африканской хартии о правах человека и народов было признано одним из важных шагов в достижении этой цели.
Provide technical and advisory support to African Governments to enable them to implement the Charter for the Public Service in Africa оказывать техническую и консультативную поддержку правительствам африканских стран, с тем чтобы они имели возможность ввести в действие Хартию гражданской службы в Африке;
Based on an action plan developed and approved by the Executive Committee of the African Ministerial Council on Water in June 2005, policy priority has been given to the role of gender in water resources management in Africa. На основе плана действий, разработанного и одобренного Исполнительным комитетом Совета министров африканских стран по водным ресурсам в июне 2005 года, приоритет в политике в этой области уделяется роли гендерного фактора в рациональном использовании водных ресурсов в Африке.
Mr. Elamin (Sudan), speaking on behalf of the African Group, reiterated its serious concern about the global food crisis and its negative impact on developing countries, particularly in Africa. Г-н Эльамин (Судан), выступая от имени Группы африканских государств, вновь подчеркивает серьезную обеспокоенность Группы в связи с глобальным продовольственным кризисом и его негативными последствиями для развивающихся стран, в особенности в Африке.
DECIDES that the contributions from Member States and the oil companies doing business in Africa to the resources of the African Petroleum Fund shall be voluntary; постановляет, что взносы государств-членов и нефтяных компаний, ведущих деятельность в Африке, в ресурсы Африканского нефтяного фонда будут добровольными;
The 1998 report noted that the ability of international actors to assist Africa hinged in large measure on the quality and strength of African institutions to respond to challenges. В докладе 1998 года отмечалось, что способность международных действующих лиц оказывать помощь Африке в большой степени зависит от качества и силы африканских учреждений в плане реагирования на вызовы.
The Forum is a private-sector-led initiative that will bring together African heads of State, ministers, farmers, private agribusiness firms, financial institutions, non-governmental organizations, civil society and scientists to discuss and develop concrete investment plans for achieving the green revolution in Africa. Форум организуется частным сектором, благодаря чему вместе соберутся главы государств, министры, фермеры, представители частных агропромышленных компаний, неправительственных организаций, организаций гражданского общества и ученые Африки, чтобы обсудить и разработать конкретные планы инвестиций для достижения в Африке зеленой революции.
Its organizational structure comprises three head offices, in Senegal (Dakar), South Africa (Cape Town) and the United States (New York), eight African subregional offices and five continental representative bureaux. Его организационная структура включает три бюро, а именно в Дакаре (Сенегал), Кейптауне (Южная Африка), Нью-Йорке (Соединенные Штаты Америки), восемь субрегиональных отделений в Африке и пять континентальных представительств.
Under this agenda item there will be an interactive discussion on African food security, entitled "The lessons from the recent global crisis". В рамках этого пункта повестки дня будет проведена интерактивная дискуссия, посвященная вопросам продовольственной безопасности в Африке, по теме "Уроки недавнего глобального кризиса".
We undertake to further the process of African regional trade in order to promote the modernization of agriculture by opening up new markets and realizing scale economies in agricultural input production. Мы обязуемся продвигать вперед процесс региональной торговли в Африке, с тем чтобы содействовать модернизации сельского хозяйства путем открытия новых рынков и обеспечения эффекта масштаба в области производства товаров сельскохозяйственного назначения.
Turning to the question of the trust funds on food security and renewable energy, he said that the EU welcomed the Organization's activities under the African Agribusiness and Agro-Industries Development Initiative programme. Обращаясь к вопросу о целевых фондах по продовольственной безопасности и по возобновля-емым источникам энергии, оратор говорит, что ЕС приветствует деятельность Организации в рамках Инициативы по развитию агропредпринимательства и агропромышленности в Африке.
The report argues that the main challenge that lies ahead is one of strengthening the innovation capabilities of African agricultural systems to be able to successfully address poverty, improve food security and achieve broader economic growth and development. В докладе утверждается, что основная проблема, которую предстоит решить, состоит в укреплении инновационного потенциала сельского хозяйства в Африке с целью успешного решения проблем бедности, улучшения продовольственной безопасности и достижения экономического роста и развития с более широкой базой.
In that context, the Committee could not avoid its responsibility to use the institutional and legal mechanisms at its disposal to become more visibly involved in the decolonization process in Western Sahara, the last remaining African colony. В этом контексте Комитет не может уйти от выполнения возложенной на него обязанности по использованию находящихся в его распоряжении институциональных и правовых механизмов, с тем чтобы начать принимать более действенное участие в процессе деколонизации в Западной Сахаре - последней остающейся колонии в Африке.
In that regard, Angola urges the National Transitional Council to promote genuine national reconciliation and to form an inclusive Government, as those are prerequisites for ensuring that Libya can regain its rightful place in the African and international arenas. В этой связи Ангола настоятельно призывает Национальный переходный совет поощрять подлинное национальное примирение и сформировать представительное правительство, поскольку это необходимые условия для обеспечения того, чтобы Ливия смогла вновь занять свое законное место в Африке и на международной арене.
The Forum was attended by leaders from business, civil society, government and Global Compact networks in Africa and concluded with the adoption of a declaration which outlines priority actions to enhance the competitiveness of African industries. По итогам Форума, в работе которого принимали участие лидеры деловых кругов, гражданского общества, правительств и сетей «Глобального договора» в Африке, была принята декларация с изложением приоритетных направлений деятельности по повышению конкурентоспособности африканских предприятий.
The Eastern, Central and Southern African Federation of Accountants had held meetings with government officials in Lesotho, South Africa and Swaziland to discuss matters pertaining to government accounting, financial management and accountability. Федерация бухгалтеров восточной, центральной и южной частей Африки провела встречи с государственными должностными лицами в Лесото, Свазиленде и Южной Африке для обсуждения вопросов, касающихся учета в государственном секторе, финансового управления и подотчетности.
Ambient air monitoring network Africa - final report as a part of the African regional monitoring report Сеть мониторинга атмосферного воздуха в Африке - окончательный доклад как часть африканского регионального доклада о мониторинге
We urge developed countries to support agriculture development in Africa by ensuring greater access to their markets as well as to provide support to capacity-building of African producers to enable them to achieve compliance with relevant international standards. Мы настоятельно призываем развитые страны оказывать поддержку сельскохозяйственному развитию в Африке путем предоставления большего доступа на их рынки, а также путем оказания поддержки наращиванию потенциала африканских производителей с целью обеспечить соблюдение соответствующих международных стандартов.
My Special Representatives for West and Central Africa held their first consultation in Dakar in an effort to strengthen collaboration on issues related to peace and security in the two African subregions. Мои специальные представители по Западной и Центральной Африке провели свои первые консультации в Дакаре в попытке укрепить сотрудничество по вопросам, связанным с обеспечением мира и безопасности в этих двух африканских субрегионах.
Furthermore, Gabon has ratified the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty (Pelindaba Treaty). Уже позже Габон ратифицировал Конвенцию о физической защите ядерного материала и Пелиндабский договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке.
The African Group looks forward to the successful realization of the ten-year capacity-building programme, as it draws on the benefit of lessons learned from past experience and goes beyond past programmes, such as the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. Группа африканских государств надеется на успешное осуществление десятилетней программы создания потенциала, поскольку она опирается на уроки, извлеченные из имеющегося опыта, и выходит за рамки разработанных ранее программ, таких как Новая программа Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 1990е годы.
The United Nations Democracy Fund funds an Africa regional project to build constituencies of support for the African Charter on Democracy, Elections and Governance. Фонд демократии Организации Объединенных Наций финансирует региональный проект в Африке с целью мобилизации поддержки общественностью Африканской хартии по вопросам демократии, выборов и государственного управления.