The Economic Development in Africa Report 2011 examines the status of industrial development in Africa, with a focus on the identification of "stylized facts" associated with African manufacturing. |
В Докладе об экономическом развитии в Африке за 2011 год рассматривается положение дел в области промышленного развития в Африке с заострением внимания на выявлении "стилизованных фактов", связанных с промышленным производством в Африке. |
The group has finalized a framework for African food security, in which it outlines the causes and consequences of food insecurity in Africa and suggests concrete solutions. |
Группа завершила подготовку основных положений обеспечения продовольственной безопасности в Африке, в которых определяются причины и последствия отсутствия продовольственной безопасности в Африке и предлагаются конкретные решения. |
The Committee also took note of the briefing by the Secretariat on the implementation by the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa of the African security sector reform programme. |
Кроме того, Комитет с большим интересом принял к сведению сообщение Секретариата об осуществлении Региональным центром Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке Программы реформы сектора безопасности в Африке. |
In support of this effort, Canada announced a contribution of $10.3 million for capacity-building work for police peacekeeping in Africa and for the development of African peacekeeping centres of excellence. |
В знак поддержки этих усилий Канада объявила о выделении 10,3 млн. долл. США на цели укрепления потенциала полицейского компонента миротворческих сил в Африке и создание центров передового опыта поддержания мира в Африке. |
The Security Council reacted to the developments in the Mediterranean and the North African region through focused debates and decisions that often helped to shape the path towards freedom and democracy. |
Совет Безопасности отреагировал на события в Средиземноморье и в Северной Африке проведением специальных прений и принятием решений, которые нередко помогали определить путь к свободе и демократии. |
We should also note that the recently established African Women's Rights Observatory is an important tool to ensure follow-up in the enforcement of women's rights in Africa and to take into account the need to overcome the gender gap. |
Следует также отметить, что недавно созданный Африканский центр защиты прав женщин является важным инструментом продвижения прав женщин в Африке и учета необходимости преодоления гендерного разрыва. |
The Kingdom of Morocco, in solidarity with our African brothers, will spare no effort to advance the cause of peace in Africa, as our participation in various United Nations peacekeeping operations and our political mediation initiatives to build peace in Africa bear witness. |
Будучи солидарным со своими африканскими братьями, Королевство Марокко намерено приложить все усилия для продвижения дела мира в Африке, о чем свидетельствует наше участие в различных операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и наши политические посреднические инициативы по установлению мира в Африке. |
Within its broad mandate on promoting peace, security and sustainable development in Africa, the Office of the Special Adviser on Africa has taken several initiatives to ensure that the African perspectives are adequately reflected in the United Nations counter-terrorism agenda in New York. |
В рамках своего широкого мандата по поощрению мира, безопасности и устойчивого развития в Африке Канцелярия Специального советника по Африке выступила с несколькими инициативами для обеспечения того, чтобы взгляды Африки находили должное отражение в контртеррористической программе действий Организации Объединенных наций в Нью-Йорке. |
(b) The recent ratification, as stated by the delegation, of the Protocol to the African Charter on Human and Peoples' Rights on the Rights of Women in Africa. |
Ь) недавнюю ратификацию Протокола о правах женщин в Африке к Африканской хартии прав человека и народов, о чем заявила делегация. |
These efforts have, for example, resulted in the alignment of the World Bank's African agriculture strategy with the pillars of the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. |
Так, например, это позволило согласовать разработанную Всемирным банком стратегию развития сельского хозяйства в Африке с основными компонентами Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке. |
In March 2011, CERD sent a communication to South Africa under its Early Warning and Urgent Action Procedure regarding xenophobic acts and racist violence targeting refugees and asylum-seekers of predominantly African origin who reside in camps in South Africa. |
В марте 2011 года КЛРД в соответствии с его процедурой по мерам раннего предупреждения и незамедлительным действиям направил Южной Африке сообщение относительно ксенофобных актов и насилия по расистским мотивам в отношении беженцев и просителей убежища, преимущественно африканского происхождения, которые проживают в лагерях в Южной Африке. |
During the reporting period, the Working Group convened meetings to consider two thematic issues, namely, "Enhancing African Union-United Nations cooperation" and "Promotion of and respect for the rule of law and justice in the prevention and resolution of conflicts in Africa". |
З. В течение отчетного периода Рабочая группа проводила заседания для рассмотрения двух следующих тематических вопросов: «Активизация сотрудничества между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций» и «Поощрение и обеспечение соблюдения верховенства права и отправления правосудия при предупреждении и разрешении конфликтов в Африке». |
At the regional and national levels, continuing UNEP work includes the revision of the African 10-Year Framework Programme on Sustainable Consumption and Production, as well as the establishment of the partnership for sustainable consumption and production in Africa. |
На региональном и национальном уровнях продолжение работы ЮНЕП включает пересмотр Африканской десятилетней рамочной программы по устойчивому потреблению и производству, а также организацию партнерства в интересах устойчивого потребления и производства в Африке. |
The Centre provided substantive support to the Steering Committee with regard to the African Union-European Union project to fight against illicit firearms in Africa in the implementation of the second phase of the project. |
Центр оказал существенную поддержку Руководящему комитету в осуществлении второго этапа проекта Африканского союза и Европейского союза по борьбе с незаконным оборотом огнестрельного оружия в Африке. |
The Government of the Democratic Republic of the Congo welcomes the determination and the efforts of the Organization of African Unity (OAU) Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution in Africa. |
Правительство Демократической Республики Конго приветствует решимость и усилия, предпринимаемые Механизмом ОАЕ по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов в Африке. |
But what is important about his writing is that it represents the beginning of a tradition of telling African stories in the West: |
Но главное в его записях то, что они представляют собой начало традиционной западной точки зрения об Африке. |
When we examine African realities, we try to do so in a spirit of good faith and we truly try to make a contribution to the peace processes in the region. |
Когда мы рассматриваем реальное положение дел в Африке, мы пытаемся делать это в духе доброй воли, искренне стремясь внести вклад в мирные процессы в этом регионе. |
Strengthening the capacity of the African Peer Review Mechanism countries in conducting effective self-assessment and implementing national plans of action (ECA, in collaboration with the Office of the Special Adviser on Africa) |
Укрепление потенциала стран Африканского механизма коллегиального обзора в области эффективной самооценки и осуществления национальных планов действий (ЭКА в сотрудничестве с Канцелярией Специального советника по Африке) |
Clearly, the Pan African Intergovernmental Agency for Water and Sanitation for Africa was an intergovernmental organization which fulfilled, in letter and spirit, the criteria under General Assembly decision 49/426 for the granting of observer status. |
Панафриканская межправительственная организация «Водоснабжение и санитария в Африке» несомненно является межправительственной организацией, которая по букве и духу отвечает критериям предоставления статуса наблюдателя, закрепленным в решении 49/426 Генеральной Ассамблеи. |
In cooperation with the University of Pretoria, the Chair addresses the opportunities and challenges of regional integration, the social dimension of regional integration and the free movement of people within South Africa and the southern African region. |
В сотрудничестве с университетом Претории на этой кафедре изучаются возможности и проблемы в области региональной интеграции, ее социальные аспекты и вопрос свободного передвижения людей в Южной Африке и странах юга Африки. |
It is also a member of the ad hoc planning committee of African organizations constituted to facilitate the process of establishing a non-governmental organizations commission on the status of women for Africa. |
Организация является также членом Специального планового комитета, созданного африканскими организациями для облегчения процесса создания НПО и их участия в работе Комиссии по положению женщин в Африке. |
Participation, financed by the Office of the Special Representative of the United Nations Secretary-General for West Africa, in the discussions of the African Commission on Human and Peoples' Rights at Banjul. |
оплата расходов Канцелярией Специального представителя Генерального секретаря по Западной Африке участия Объединения в форуме Африканской комиссии по правам человека и народов в Банжуле. |
Once established, in the next few years the African Disability Forum will continue its close cooperation with the United Nations and seek broad collaboration with partners within and beyond the region to promote the disability agenda in Africa on a sustainable basis. |
После своего создания африканский форум в течение следующих нескольких лет продолжит тесно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и расширять взаимодействие с партнерами в регионе и вне его для устойчивого продвижения инвалидной проблематики в Африке. |
The Network of African and Spanish Women for a Better World is an initiative of the Spanish Government to support women's organizations and civil society in Spain and Africa. |
По инициативе правительства Испании создана Сеть африканских и испанских женщин за лучший мир, целью которой является оказание поддержки женским организациям и гражданскому обществу в Испании и Африке. |
The bill aimed to incorporate into Nigeria's domestic law the provisions of CEDAW and of the Protocol to the African Charter on Human and Peoples' Rights on the Rights of Women in Africa. |
Этот законопроект призван обеспечить включение во внутреннее законодательство Нигерии положений КЛДЖ, а также Протокола к Африканской хартии прав человека и народов, касающегося прав женщин в Африке. |