Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африке

Примеры в контексте "African - Африке"

Примеры: African - Африке
African roads, railways and air transport links, where they exist, are often of low quality, while governmental rules and regulations further slow the flow of goods and people within countries and across national borders. Существующие в Африке автомобильные и железные дороги и инфраструктура воздушного сообщения во многих случаях отличаются низким качеством, причем вводимые правительствами нормы и положения еще больше замедляют потоки товаров и людей как внутри стран, так и через национальные границы.
Mauritius had been one of the first countries to sign and ratify the Treaty of Pelindaba, aimed at establishing an African nuclear-weapon-free zone, for which nine additional ratifications were still required. Маврикий был одной из первых стран, подписавших и ратифицировавших Пелиндабский договор, который нацелен на создание в Африке зоны, свободной от ядерного оружия, и должен быть ратифицирован еще девятью странами.
The reorganization will improve the Director's ability to focus sufficient attention on those issues and be relieved of day-to-day line management of missions in the West and East African regions. В результате этой реорганизации директору будет легче уделять должное внимание этим вопросам, и он будет избавлен от необходимости заниматься текущими вопросами управления деятельностью миссий в Западной и Восточной Африке.
Preparations for the meeting to establish the Network of Central African Parliamentarians, to be held in Malabo in May 2005; подготовки встречи по вопросу о создании сети парламентариев в Центральной Африке, которая состоится в Малабо в мае 2005 года;
The Economic Commission for Africa developed the African Gender and Development Index, which measures the gap between the status of women and men and assesses progress made by Governments in implementing their gender policies. ЭКА разработала индекс учета гендерной проблематики и развития в Африке, с помощью которого определяется разрыв между положением женщин и мужчин и проводится оценка прогресса, достигнутого правительствами в осуществлении их гендерных стратегий.
International Policy Conference on the African Child and the Family, Addis Ababa Конференции по проблемам детей и семьи в Африке, состоявшейся в Аддис-Абебе;
Underreporting was also noted this year in the Working Group's country visit report on Colombia and it certainly exists in other countries, but the African case is particularly dramatic. Занижение данных такого рода отмечалось также в этом году в докладе по итогам посещения Рабочей группой Колумбии, и эта практика наверняка существует и в других странах, но ситуация в Африке представляется наиболее драматичной.
A United Nations radio staff member was loaned to five African peacekeeping missions for special reports. Для подготовки специальных докладов в пять миссий по поддержанию мира в Африке был прикомандирован сотрудник Радио Организации Объединенных Наций;
It is important to remember that African peacekeepers are making a valuable contribution far beyond their continent, including in areas which have significant peacekeeping resources, such as Europe and the Americas; it is fitting that similarly, other regions remain ready to assist in Africa. Важно помнить о том, что африканские миротворцы вносят ценный вклад далеко за пределами своего континента, в том числе в районах, располагающих значительными миротворческими ресурсами, таких, как Европа и Америка; поэтому вполне уместно, чтобы и другие регионы были готовы оказать помощь в Африке.
His delegation welcomed the adoption of the African Productive Capacity Initiative and the holding of the subregional conference in West Africa on improving industrial performance and employment promotion, which had focused on textiles, garments, agro-industry and transport equipment. Его делегация приветствует принятие Инициативы по укреплению производственного потенциала Африки и проведение в Западной Африке субрегиональной конференции по улучшению промышленных показателей и расши-рению занятости, в рамках которой основное внима-ние уделялось производству текстильных изделий и одежды, агропромышленности и транспортному обо-рудованию.
Special Rapporteur of the African Commission on Human and People's Rights on the conditions of prisons and detention in Africa Специальный докладчик Африканской комиссии по правам человека и народов по вопросу об условиях содержания в тюрьмах и местах лишения свободы в Африке.
Two major documents were adopted at that important meeting, namely, a common African position on HIV/AIDS and the Abuja appeal for accelerated action to provide universal access to services in combating HIV/AIDS, tuberculosis and malaria in Africa. На этом важном заседании были приняты два важных документа, а именно - общая позиция африканских стран по ВИЧ/СПИДу и Абуджийский призыв к активизации действий по обеспечению всеобщего доступа к услугам в области борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией в Африке.
To tackle the scourge of the HIV/AIDS pandemic, African Governments clearly manifested their political will by adopting the Brazzaville Commitment on Scaling Up Towards Universal Access to HIV/AIDS Prevention, Treatment, Care and Support in Africa by 2010. В целях решения проблемы, связанной с пандемией ВИЧ/СПИДа, правительства африканских стран четко подтвердили свое политическое решение, приняв в Браззавиле обязательство о расширении масштабов усилий по обеспечению к 2010 году всеобщего доступа к мерам профилактики, лечения, ухода и поддержки в Африке.
Following a meeting in South Africa in October 2007, the NEPAD Gender Task Force recommended a number of changes to the African Peer Review Mechanism. После проведения совещания в Южной Африке в октябре 2007 года Целевая группа НЕПАД по гендерным вопросам рекомендовала внести ряд изменений в работу Африканского механизма коллегиального обзора.
This issue has been tackled under the Yamoussoukro Decision to liberalize the access to air transport markets in Africa, adopted in 2000 by the heads of State and Government of the Organization of African Unity/African Union. Этот вопрос затрагивался в решении о либерализации доступа к рынкам воздушных перевозок в Африке, принятом в 2000 году в Ямусукро главами государств и правительств стран - членов Организации африканского единства/Африканского союза.
It will be recalled that in 1983 the Democratic Republic of the Congo was the first African country to recognize the existence of HIV/AIDS and to undertake an international scientific partnership for a better understanding of AIDS in Africa and the world. Наверно, делегаты помнят, что в 1983 году Демократическая Республика Конго была первой африканской страной, которая признала существование ВИЧ/СПИДа и наладила международное научное партнерство для лучшего понимания СПИДа в Африке и во всем мире.
Following this, an African regional workshop on environmental disasters was held in Nairobi, Kenya from 28 to 30 July 2003 to promote awareness and interactive dialogue among experts on disaster reduction and environmental emergencies management in Africa. Вслед за этим совещанием 2830 июля 2003 года в Найроби, Кения, был проведен африканский региональный семинар-практикум по экологическим бедствиям с целью повышения уровня осведомленности и активизации интерактивного диалога между экспертами по вопросам уменьшения опасности бедствий и преодолению последствий чрезвычайных экологических ситуаций в Африке.
Gender perspectives are also integrated into three recent publications by the United Nations University focusing on African institutional reform, post-conflict peace-building in Africa, and inequality and social structures in economies in transition. Университет Организации Объединенных Наций (УООН) включил в три последние публикации гендерные аспекты с уделением особого внимания институциональным реформам в африканских странах, вопросам миростроительства в постконфликтный период в Африке и вопросам неравенства и социальным структурам в странах с переходной экономикой.
In both East Africa and Southern Africa, there have been civil society initiatives, led respectively by the African Centre for Technology Studies and the Calabash Project. Как в Восточной Африке, так и в южной части Африки гражданским обществом осуществляются инициативы, возглавляемые, соответственно, Африканским центром технологических исследований и проектом "Калабаш".
The Committee recognized that UN-Habitat was one of the United Nations agencies that had headquarters in Africa and urged it to continue its efforts to support the work of regional bodies, in particular for the African Ministerial Conference on Housing and Urban Development. Комитет отметил, что Программа ООН-Хабитат является одним из учреждений Организации Объединенных Наций, штаб-квартира которого находится в Африке, и призвал ее продолжать свои усилия по оказанию поддержки деятельности региональных органов, в частности Конференции министров стран Африки по жилищному строительству и городскому развитию.
The first African factory to manufacture such nets, the object of a transfer of technology engineered by Roll Back Malaria partners, opened in Arusha (United Republic of Tanzania), in November 2004. Первый завод по производству таких сеток в Африке, открытый благодаря передаче технологии партнерами по борьбе с малярией, введен в эксплуатацию в Аруше, Объединенная Республика Танзания, в ноябре 2004 года.
His Government welcomed the announcement of a substantial grant from the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and the recent commitment by the Group of Eight industrialized countries to ensure that African AIDS victims received the treatment they needed by 2010. Правительство Конго поддерживает выделение значительной субсидии Глобальным фондом по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией, а также принятые недавно Группой восьми промышленно развитых стран обязательства по обеспечению жертв СПИДа в Африке необходимым лечением до 2010 года.
The 2005 World Summit Outcome reaffirms some important avenues through which that can be advanced so as to ensure increased bilateral and multilateral assistance to strengthen African health systems. В итоговом документе Всемирного саммита 2005 года вновь подтверждаются некоторые важные механизмы обеспечения ресурсов в целях увеличения двусторонней и многосторонней поддержки, направленной на укрепление системы здравоохранения в Африке.
The aforementioned parts of Spain's territory therefore fall within the boundaries of the European Union, NATO and OSCE and consequently should not have been included ab initio in the area covered by the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty. Таким образом, вышеупомянутые районы территории Испании входят в пределы границ Европейского союза, НАТО и ОБСЕ и, следовательно, не могут быть изначально включены в сферу действия Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке.
The effects of doing so would be beneficial for the Treaty of Pelindaba and for the African nuclear-weapon-free zone that it seeks to establish. Это оказалось бы полезным для Пелиндабского договора и для зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке, создание которой он предусматривает.