Paper on "Regulation and control of TNCs in Africa" presented at the Annual Meeting of the Association of African Central Banks, Accra, Ghana (1985). |
Доклад "Регулирование и контроль деятельности ТНК в Африке" на ежегодном совещании Ассоциации африканских центральных банков, Аккра, Гана (1985 год). |
ECA has established special contact with the African Institute of South Africa, the country's principal research and information centre on Africa, collecting, processing, interpreting and distributing information. |
ЭКА установила особые контакты с Южноафриканским институтом Африки - ведущим научно-исследовательским и информационным центром страны, занимающимся сбором, обработкой, анализом и распространением информации об Африке. |
In cooperation with the Department of Humanitarian Affairs, the Organization of African Unity (OAU) organized the "Regional Meeting on Disasters in Africa" in Addis Ababa in April 1992. |
В сотрудничестве с Департаментом по гуманитарным вопросам в апреле 1992 года Организация африканского единства (ОАЕ) организовала в Аддис-Абебе Региональное совещание по проблеме стихийных бедствий в Африке. |
The International Conference on Assistance to African Children, held in November 1992 and sponsored by the OAU, was a catalyst for the acceleration of NPA preparation in Africa. |
Международная конференция по помощи африканским детям, состоявшаяся в ноябре 1992 года и организованная ОАЕ, явилась катализатором, способствовавшим ускорению подготовки НПД в Африке. |
The request has been submitted following a ministerial meeting of the Ad Hoc Committee on Southern Africa of the Organization of African Unity on 29 September 1993, which called on the international community to respond positively to the appeal for the lifting of sanctions. |
Просьба была представлена после рабочей встречи Специального комитета по Южной Африке Организации африканского единства 29 сентября 1993 года, которая призвала международное сообщество позитивно откликнуться на призыв о снятии санкций. |
When the President of the African National Congress, Mr. Nelson Mandela, spoke in this Hall on 24 September, he outlined the historic advances made towards democracy in South Africa. |
Когда Президент Африканского национального конгресса г-н Нельсон Мандела выступал 24 сентября в этом Зале, он охарактеризовал исторические достижения на пути установления демократии в Южной Африке. |
We applaud the efforts that have been made by the Government of President De Klerk and the African National Congress of Nelson Mandela to usher in genuine democracy in South Africa. |
Мы приветствуем усилия, прилагаемые правительством президента де Клерка и Африканского национального конгресса во главе с Нельсоном Манделой по установлению подлинной демократии в Южной Африке. |
We cannot but pay tribute to the Organization of African Unity (OAU) which has been able to contain numerous conflicts in Africa, and hope that other regional organizations will follow suit. |
Мы не можем не воздать должное Организации африканского единства (ОАЕ), которая сдерживает многочисленные конфликты в Африке, и надеемся, что другие региональные организации поступят таким же образом. |
Paraguay views with satisfaction the achievements made in Angola, and we hope that the Organization of African Unity will continue to play an important role in the prevention and settlement of conflicts in Africa. |
Парагвай с удовлетворением воспринял успехи, достигнутые в Анголе, и мы надеемся, что Организация африканского единства будет и впредь играть важную роль в предотвращении и урегулировании конфликтов в Африке. |
Similarly, my delegation welcomes the recently launched United Nations System-wide Special Initiative on Africa, for it brings a new impetus to the international community's awareness of the necessity to bring about a meaningful solution to African problems. |
В том же духе моя делегация приветствует недавно предпринятую Общесистемную специальную инициативу Организации Объединенных Наций по Африке, поскольку она привносит новый импульс в осознание международным сообществом необходимости отыскания африканским проблемам жизнеспособного решения. |
It is therefore necessary for the United Nations Development Programme (UNDP) in Africa to focus on the enhancement and strengthening of Africa's subregional economic groupings, which will serve as building blocks for an African economic community. |
Поэтому необходимо, чтобы Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Африке делала упор на усиление и укрепление субрегиональных экономических группировок, которые будут служить в качестве компонентов для Африканского экономического сообщества. |
In efforts to further strengthen cooperation in East Africa, we propose the establishment of a cooperation arrangement between the East African Community and the United Nations. |
В рамках усилий, направленных на дальнейшее укрепление сотрудничества в Восточной Африке, мы предлагаем учредить механизм сотрудничества между Восточноафриканским сообществом и Организацией Объединенных Наций. |
Cambodia calls for the speedy implementation of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s and the consolidation of efforts to diversify the African economy. |
Камбоджа призывает к скорейшему осуществлению Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы и активизации усилий, направленных на диверсификацию африканской экономики. |
Another paper was scheduled to be presented at the African Conference on Development and Utilization of Mineral and Energy Resources in Africa held in Accra, Ghana, from 13 to 23 November 1995. |
Другой документ было запланировано представить на африканской конференции по вопросам освоения и использования минеральных и энергетических ресурсов в Африке, состоявшейся 13-23 ноября 1995 года в Аккре, Гана. |
The African Institute is currently developing a proposal for a training workshop on violence against women in Africa, to be held in 1996, for which preliminary negotiations on funding have been undertaken. |
В настоящее время Африканский институт готовит предложение о проведении в 1996 году учебного практикума по проблеме насилия в отношении женщин в Африке, о финансировании которого уже проведены предварительные переговоры. |
With a view to mastering the process of resource mobilization, the NEPAD secretariat should also seize the opportunities offered within the framework of the NEPAD Comprehensive African Agricultural Development Programme. |
В интересах успешного осуществления процесса мобилизации ресурсов секретариату НЕПАД следует также использовать возможности, которые предоставляет Комплексная программа развития сельского хозяйства в Африке НЕПАД. |
It is this path that the African RAP process is taking, by involving all the participants in regional cooperative activities, as well as their main interested partners. |
Именно в этом направлении происходит процесс разработки региональной программы действий в Африке с участием всех сторон, осуществляющих региональное сотрудничество, а также их основных заинтересованных партнеров. |
The indirect effects of the measures advocated by the Bretton Woods institutions and the handling by the mass media of African news stories were also cited. |
Наряду с этим были также отмечены косвенные последствия мер, рекомендованных бреттон-вудскими учреждениями, и отношение международных средств массовой информации к событиям в Африке. |
At the forty-fourth session of the Board, the Secretary-General of UNCTAD had said that the differences between African LDCs and those from other regions justified the need for separate treatment of the two groups of countries. |
На сорок четвертой сессии Совета Генеральный секретарь ЮНКТАД заявил, что различия между НРС в Африке и в других регионах оправдывают необходимость в различном подходе к двум группам стран. |
One in particular, dealing with the education of women and girls in rural African communities, had been submitted to the Norwegian Government in May 1997. |
В частности, один из них, касающийся образования женщин и девочек в сельских общинах в Африке, был представлен правительством Норвегии в мае 1997 года. |
Yet, the African data do reveal the decline in the relative importance of the formal sector as a source of employment growth - a pattern exhibited in other developing countries as well. |
В то же время данные по Африке указывают на снижение относительной важности формального сектора как источника роста занятости - явление, наблюдающееся также и в других развивающихся странах. |
The report of the UNEP/FAO Expert Meeting was submitted to the African Forestry and Wildlife Commission at its tenth session, held in South Africa from 27 November to 1 December 1995. |
Доклад Совещания экспертов ЮНЕП/ФАО был представлен Африканской комиссии по лесоводству и фауне (АКЛФ) на ее десятой сессии, состоявшейся в Южной Африке 27 ноября-1 декабря 1995 года. |
Furthermore, we commend the continuing role of the observers of the Organization of African Unity, the Commonwealth and the European Union deployed in South Africa. |
Кроме того, мы высоко оцениваем роль, которую продолжают играть наблюдатели Организации африканского единства, Содружества Наций и Европейского союза, размещенные в Южной Африке. |
At a time when the economic and social situation of Africa is constantly deteriorating, it is important to duly appreciate this Special Initiative promoting a partnership between political and economic institutions and African Governments. |
В то время, когда экономическое и социальное положение в Африке постоянно ухудшается, важно, чтобы Специальная инициатива приводила к налаживанию партнерства между политическими и экономическими институтами и африканскими правительствами. |
The project known as the Preparation for Use of MSG in Africa had been initiated by the European Organization for the Exploitation of Meteorological Satellites, together with its African user community, in 1996. |
По инициативе Европейской организации по эксплуатации метеорологических спутников и при поддержке ее африканского сообщества пользователей в 1996 году началось осуществление проекта под названием "Подготовка к использованию MSG в Африке". |