The Conference was conceived as part of a long-term process to help build African capacity for the prevention, management and resolution of conflict by addressing, decisively, the issue of Africa's social and economic development. |
Эта конференция была задумана как элемент долгосрочного процесса создания в Африке потенциала для предупреждения, смягчения и урегулирования конфликтов путем активного решения проблемы социально-экономического развития в Африке. |
To support grass-roots efforts for Africa, we also send a great number of Korean volunteers to Africa and invite African trainees to share our development experiences. |
Для поддержки усилий, предпринимаемых в Африке на низовом уровне, мы также направляем в Африку большое число добровольцев и приглашаем африканцев ознакомиться с нашим опытом в области развития. |
UNICEF helped to develop strategies for the education of girls in Africa in partnership with other organizations in the Donors to African Education Group. |
В сотрудничестве с другими организациями в рамках группы доноров, предоставляющих средства на нужды образования в Африке, ЮНИСЕФ содействовал разработке стратегий в области обучения девочек в Африке. |
In Africa, the African Ministerial Council on Science and Technology has just launched its African Science, Technology and Innovation Indicators Initiative, which includes the establishment of an African Observatory for Science, Technology and Innovation. |
В Африке Совет министров африканских стран по вопросам науки и техники только что приступил к реализации своей инициативы по разработке системы показателей в области науки, техники и инновационной деятельности в Африке, в рамках которой предусматривается создание Африканского органа по науке, технике и инновационной деятельности. |
Ethiopia is a party to the African Charter on Human and People's Rights, the African Convention on the Rights and Welfare of the Child (ACRWC) and the Organization of African Unity (OAU) Convention Relating to the Specific Aspects of Refugee Problems in Africa. |
Эфиопия является участницей Африканской хартии прав человека и народов, Африканской хартии прав и благосостояния ребенка и Конвенции Организации африканского единства (ОАЕ), регулирующей специфические аспекты проблемы беженцев в Африке. |
In Africa, the African Forestry and Wildlife Commission, the African Forest Forum and the African Forest Research Network continue to champion the cause of sustainable forest management in the region. |
В Африке работу по внедрению устойчивого управления лесными ресурсами продолжают возглавлять Африканская комиссия по лесоводству и дикой природе, Африканский форум по лесам и Африканская сеть научных исследований в области лесоводства. |
The representative of ECCAS focused essentially on the implementation of the Central African peace and security architecture and the current status of the Central African Multinational Force (FOMAC) and the Central African Early Warning Mechanism (MARAC) within that system. |
Представитель ЭСЦАГ сосредоточил свое внимание главным образом на реализации архитектуры мира и безопасности в Центральной Африке и на нынешнем статусе Центральноафриканских многонациональных сил (ЦАМС) и Механизма раннего предупреждения для Центральной Африки (МРПЦА) в рамках этой системы. |
The African regional human rights system has developed markedly since 1994, notably through the adoption of the Protocol to the African Charter on Human and Peoples' Rights on the Rights of Women in Africa (2003) and the African Youth Charter (2006). |
Африканская региональная система защиты прав человека достигла заметного развития с 1994 года, в частности благодаря принятию Протокола к Африканской хартии прав человека и народов, касающегося прав женщин в Африке (2003 год) и Африканской хартии молодежи (2006 год). |
It then gives an overview of recent developments and ongoing initiatives by African stakeholders aimed at overcoming those challenges, including the establishment of the Statistical Commission for Africa, the setting up of an African Statistical Coordination Committee and the drafting of the African Charter for Statistics. |
Далее в нем приводится обзор последних событий и текущих инициатив заинтересованных сторон в Африке по преодолению этих проблем, включая создание Статистической комиссии для Африки, учреждение Африканского комитета по координации статистической деятельности и подготовку проекта Африканской хартии статистической деятельности. |
Our additional focus is now on Africa, where we are examining potential Nordic projects to support the development of the African peace and security architecture. |
Наши дополнительные усилия сейчас сосредоточены на Африке, где мы изучаем возможности осуществления проектов скандинавских стран по поддержке формирования механизма мира и безопасности в Африке. |
These documents have received wide publicity and will have helped both to influence the decision-making process in Africa and the perceptions of the African situation among foreign investors. |
Эти документы получили широкое распространение и помогли оказать воздействие на процесс принятия решений в Африке, а также на изменение взглядов относительно ситуации в Африке среди иностранных инвесторов. |
We welcome the fact that consideration of the regional dimension of African conflicts, particularly in West Africa, has become a widely shared concern. |
Мы приветствуем тот факт, что рассмотрение регионального аспекта конфликтов в Африке, прежде всего в Западной Африке, все чаще признается одной из важных задач. |
The organization urged the international community to engage in a dialogue on African migration at the twelfth session of the Human Rights Council, held in Geneva in September 2009. |
В ходе двенадцатой сессии Совета по правам человека, прошедшей в сентябре 2009 года в Женеве, организация призывала международное сообщество начать обсуждение проблемы миграции в Африке. |
The meeting focused on three main themes: how to operationalize a green revolution in Africa; integrating African agriculture into global markets; and managing Africa's agricultural transition. |
В ходе совещания основное внимание было уделено трем основным темам: каким образом осуществить зеленую революцию в Африке; интеграция африканского сельского хозяйства в глобальные рынки; и управление сельскохозяйственными переходными процессами в Африке. |
The African railway network, which is 74,775 km in length and located mostly in north and southern Africa, has extremely low density and various technical standards. |
Африканская железнодорожная сеть протяженностью 74775 км, пролегающая главным образом в Северной Африке и на юге Африки, имеет очень низкую плотность и различные технические стандарты. |
Coordination support was provided through the interdepartmental task force on African affairs and the Regional Coordination Mechanism for Africa to increase collaboration and strengthen coherence in delivering system-wide support to Africa. |
Через междепартаментскую целевую группу по африканским делам и Региональный координационный механизм для Африки предоставлялась координирующая поддержка в деле активизации сотрудничества и усиления слаженности при оказании Африке общесистемного содействия. |
Two parallel ad hoc expert group meetings on natural resources and conflict management in the Great Lakes region and the common currency in the East African Community contributed to enhancing understanding of the context of regional integration in Eastern Africa. |
Два параллельных совещания специальных групп экспертов по вопросам природопользования, урегулирования конфликтов в районе Великих озер и общей валюты в Восточноафриканском сообществе способствовали укреплению взаимопонимания в контексте региональной интеграции в Восточной Африке. |
At its fifty-fifth ordinary session in May 2014, it adopted resolution 277 on the drafting of a protocol to the African Charter on Human and Peoples' Rights on the right to nationality in Africa. |
В мае 2014 года на своей пятьдесят пятой очередной сессии она приняла резолюцию 277 о подготовке проекта протокола к Африканской хартии прав человека и народов, касающегося права на гражданство в Африке. |
Member countries are reviewed on their progress in implementing the African Charter on Democracy, Elections and Governance and the Declaration on Principles Governing Democratic Elections in Africa, among other instruments. |
Страны-участники проходят обзор прогресса в осуществлении Африканской хартии по вопросам демократии, выборов и управления, Декларации о принципах проведения демократических выборов в Африке и других документов. |
In 2004, the African Commission on Human and Peoples' Rights established the mandate of Special Rapporteur on Freedom of Expression and Access to Information in Africa. |
В 2004 году Африканская комиссия по правам человека и народов учредила мандат Специального докладчика по вопросу о свободе выражения мнений и доступе к информации в Африке. |
Implementation of the African Charter on Statistics and the Strategy for the Harmonization of Statistics in Africa |
Осуществление Африканской хартии по статистике и стратегии согласования статистических данных в Африке |
Mr. Muhumuza (Uganda) said that the Pan African Intergovernmental Agency for Water and Sanitation for Africa fulfilled the criteria for the granting of observer status in the General Assembly. |
Г-н Мухумуза (Уганда) говорит, что панафриканская межправительственная организация «Водоснабжение и санитария в Африке» полностью отвечает критериям предоставления статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее. |
I also met with some of the delegates to brief them on developments in Africa, especially on the progress with the establishment of an African disability forum. |
Я также встретился с некоторыми из делегатов, чтобы проинформировать их о событиях в Африке, особенно о прогрессе в деле создания Африканского форума по проблемам инвалидности. |
Since 2008, UNU-ISP has collaborated with a group of leading African universities, through a project seed-funded by the Government of Japan, to develop postgraduate programmes on sustainable development in Africa. |
ЗЗ. С 2008 года ИУМ УООН сотрудничает с рядом ведущих африканских университетов в рамках финансируемого правительством Японии проекта по разработке аспирантских программ по вопросам устойчивого развития в Африке. |
In 2011, the organization carried out an in-depth study of the science and technology parks industry in Africa, for which it conducted a survey involving 137 African parks, incubators, universities and government agencies. |
В 2011 году организация провела углубленное исследование отрасли научно-технологических парков в Африке, в рамках которого был проведен опрос с участием 137 африканских технопарков, инкубаторов, университетов и правительственных учреждений. |