There is also growing interest in African biofuel production. |
Кроме того, растет интерес к производству в Африке и биотоплива. |
Achieving a sustainable African green revolution could be set as a global objective. |
В качестве глобальной цели можно было бы предложить устойчивость темпов «зеленой революции» в Африке. |
Increased donor support to African agriculture is a key complement to domestic resource mobilization. |
Одним из важных дополнений к усилиям по мобилизации внутренних ресурсов является увеличение донорской поддержки для сельского хозяйства в Африке. |
International donor and private investment for African infrastructure will need to be significantly increased. |
Международным донорам и частному сектору придется существенно увеличить объем инвестиций со стороны для финансирования развития инфраструктуры в Африке. |
The Conference placed standards and conformity assessment high on the agenda for African industrialization and economic progress. |
Участники Конференции подчеркнули важное значение вопросов стандартов и оценки соответствия предъявляемым требованиям в повестке дня для процесса индустриализации и экономического развития в Африке. |
In this regard, we particularly welcome the actions focused on supporting African regional and subregional organizations. |
В этой связи мы, в частности, приветствуем меры, которые сосредоточены на оказании поддержки региональным и субрегиональным организациям в Африке. |
The Institute continued to collect relevant information on criminological institutions in Africa for African country profiles. |
Институт также продолжил сбор соответствующей информации об учреждениях в области криминалистики в Африке для целей подготовки сборников данных по африканским странам. |
External factors affect UNDCP work in west and central Africa more than in other African regions. |
На деятельность ЮНДКП в Западной и Центральной Африке внешние факторы влияют в большей степени, чем в других регионах Африки. |
The promotion of sustainable development of the African economy will help resolve African conflicts and at the same time realize lasting peace in Africa. |
Содействие устойчивому развитию африканской экономики поможет урегулировать африканские конфликты и вместе с тем добиться прочного мира в Африке. |
This African ownership in resolving African conflicts has produced remarkable results. |
Это самостоятельное африканское участие в разрешении конфликтов в Африке привело к замечательным результатам. |
Also, openness to African voices and to African alternatives will greatly enhance development effectiveness in Africa. |
Помимо этого, повышению эффективности процесса развития в Африке в огромной степени будет способствовать непредвзятый подход к мнениям африканских стран и выдвигаемым ими альтернативам. |
The challenges facing African national statistical systems and other stakeholders in African statistical development are numerous. |
З. Перед африканскими национальными статистическими системами и другими заинтересованными участниками в области статистического развития в Африке стоят многочисленные проблемы. |
When speaking of African disputes and African democratization we must refer to the problem of African refugees, and displaced persons who now number some 6 million. |
Говоря о конфликтах и демократизации в Африке, мы должны упомянуть и проблему африканских беженцев и перемещенных лиц, которых насчитывается около 6 миллионов. |
The development of the African Standby Force would allow African Member States to contribute more effectively to both African and United Nations-led peacekeeping operations in Africa and elsewhere. |
Создание африканских резервных сил позволит африканским государствам-членам вносить более действенный вклад в миротворческие операции Организации Объединенных Наций и Африканского союза, осуществляемые в Африке и в других районах мира. |
Collective regional concerns 50. In both Central and West Africa, regional interlocutors underscored the need for implementing African solutions to African problems. |
В Центральной и Западной Африке региональные партнеры подчеркнули необходимость решения проблем Африки на основе подходов, определяемых самими африканскими странами. |
She intends to continue her engagement with the Commission and African regional human rights actors and produce a report on minority issues in the African region. |
Она намеревается продолжить взаимодействие с Комиссией и региональными правозащитными структурами в Африке и подготовить доклад, посвященный вопросам меньшинств в африканском регионе. |
For this reason, the section on the African region was excluded because the author is not familiar with the African situation. |
По этой причине раздел, посвященный Африканскому региону, был исключен, так как автор не знаком с положением в Африке. |
Key in this regard is assistance in developing the AU's African peace and security architecture, including the African Standby Force. |
Ключевое значение в этом отношении имеет помощь в развитии в рамках АС структуры обеспечения мира и безопасности в Африке, в том числе африканских резервных сил. |
The programme serves the dual purpose of assisting African enterprises in their intra-African trade development efforts, and of demonstrating the economic benefits of creating a regional African market. |
Эта программа преследует двойную цель, помогая африканским компаниям в их усилиях по развитию торговли в Африке, а также демонстрируя экономические преимущества создания регионального африканского рынка. |
The African Education Working Group on Female Education has launched a research and capacity-building initiative in Africa in collaboration with the African Academy of Science. |
Африканская рабочая группа по образованию для женщин выступила совместно с Африканской академией наук с инициативой, касающейся исследований и наращивания потенциала в Африке. |
The liberalization of the African economies and the hard work of the African people are not in themselves sufficient to transform the socio-economic situation in Africa. |
Одной либерализации африканских экономик и напряженных усилий африканского населения недостаточно для изменения социально-экономической ситуации в Африке. |
During the reporting period, the secretariat worked closely with the Eastern, Central and Southern African Federation of Accountants, the African Institute of Corporate Citizenship and various national accountancy bodies in Africa. |
В отчетный период секретариат тесно сотрудничал с Федерацией бухгалтеров востока, центра и юга Африки, Африканским институтом корпоративного гражданства и различными национальными бухгалтерскими органами в Африке. |
The Sudan has also joined the African consensus on the African plan of action to clear landmines, which was adopted by the conference. |
Судан также поддержал консенсусное принятие африканскими странами плана действий в Африке в области разминирования, который был утвержден упомянутой конференцией. |
In Africa, a meeting of the enlarged Bureau of the African Group will be organiszed in order to support African country Parties' preparations for CRIC. |
В целях поддержки работы по подготовке африканских стран-Сторон к КРОК 5 в Африке будет организовано совещание расширенного Бюро Африканской группы. |
November 1989 Participant at a training workshop for the establishment of a human rights core in Africa, co-sponsored by the African Association of International Law and the African Centre. |
Участие в учебном семинаре, посвященном разработке свода основных прав человека в Африке, организованном Африканской ассоциацией международного права и Африканским центром. |