Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африке

Примеры в контексте "African - Африке"

Примеры: African - Африке
The group emphasized that the analysis of data on poverty in Africa should involve African researchers and policy makers, and their capacity to undertake this work should be strengthened. Группа подчеркнула, что анализ данных о нищете в Африке должен охватывать деятельность африканских ученых и лиц, занимающихся выработкой политики, кроме того, необходимо расширить их возможности по проведению этой работы.
It will assist with other partners, two African training centres in Cameroon and in Kenya, to develop training modules for wetlands managers in Africa. В сотрудничестве с другими партнерами Бюро намерено оказать помощь двум африканским учебным центрам (в Камеруне и Кении) в разработке учебных программ в области рационального использования водно-болотных угодий в Африке.
The African Group also emphasized the importance of convening a donors' conference in 1998 or early 1999 to obtain pledges for industrial development programmes in Africa. Группа африканских государств подчеркивает также важность созыва в 1998 или в начале 1999 года конференции доноров, с тем чтобы заручиться их поддержкой для финансирования программ промыш-ленного развития в Африке.
Electronic network of UNESCO Chairs in Africa and African virtual UNITWIN research training network Электронная сеть кафедр ЮНЕСКО в Африке и Африканская сеть виртуальных исследований и подготовки в рамках программы ЮНИТВИН
The African Regional Policy Dialogue was the last of a series of three dialogues held in Latin America, Asia and Africa. Инициатива "Диалог по вопросам африканской региональной политики" стала последней из ряда таких инициатив по налаживанию диалога, развернутых в Латинской Америке, Азии и Африке.
Although these commitments fell short of what is required to break the cycle of African poverty, it is a good and promising start. Хотя эти обязательства не были достаточными для того, чтобы добиться коренного перелома в борьбе с нищетой в Африке, это положительное и многообещающее начало.
Indeed, to the extent NEPAD achieves the goals of good governance, our own commitments to African peace, security, trade and economic development will have greater impact. По существу, в той мере, в какой НЕПАД достигнет целей благого управления, тем большее воздействие окажут наши собственные обязательства в отношении мира, безопасности, торговли и экономического развития в Африке.
The purpose of the meeting was to solicit their views on African development-related problems in order to inform the deliberations at UNCTAD XII. Цель совещаний заключалась в выяснении их взгляда на проблемы развития в Африке, с тем чтобы довести его до сведения участников дискуссий в ходе ЮНКТАД ХII.
In our view, finding long-lasting solutions to African conflicts is also a development challenge, considering the devastating impact of conflict on development. Мы считаем, что, учитывая то разрушительное воздействие, которое конфликты оказывают на развитие, изыскание надежных путей разрешения конфликтов в Африке является также и задачей в области развития.
We also take this opportunity to thank and congratulate the Secretary-General and the Security Council for the various initiatives taken to address issues related to African conflicts. Пользуясь случаем, мы также хотели бы выразить благодарность и признательность Генеральному секретарю и членам Совета Безопасности за многочисленные инициативы, предпринятые ими в целях решения вопросов, связанных с урегулированием конфликтов в Африке.
23 These include the European Union "Everything but Arms Initiative" and the United States African Growth and Opportunity Act. 23 В число этих программ входят Инициатива «Все, кроме оружия» Европейского союза и Закон об обеспечении роста и экономических возможностей в Африке Соединенных Штатов.
Several delegations expressed appreciation for the spotlight placed on African affairs by the Security Council by dedicating its January 2000 session to Africa. Несколько делегаций выразили свою признательность в связи с тем, что ситуация в Африке оказалась в центре внимания благодаря тому, что Совет Безопасности посвятил свою январскую сессию 2000 года вопросу Африки.
Working with partners such as the Micronutrient Initiative and UNICEF, Canada has provided over 1 billion vitamin A capsules to ensure that two-thirds of African children receive vitamin A and immunization services. Благодаря взаимодействию с такими партнерами, как «Инициатива по обеспечению микродобавок» и ЮНИСЕФ Канада предоставила свыше 1 миллиарда капсул с витамином А, с тем чтобы две трети детей в Африке могли получить витамин А и услуги в области иммунизации.
The Johannesburg Summit must incorporate the outcomes of the African process for the protection and development of the marine and coastal environment, including concrete projects, programmes, resources commitments and partnerships. В ходе Встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге необходимо будет учесть результаты осуществляемой в Африке деятельности по защите и освоению морской и прибрежной среды, включая конкретные проекты, программы, обязательства в отношении ресурсов и партнерские связи.
Nine of them are either conflict-affected or post-conflict countries and all but one are African. Из них девять являются странами либо затрагиваемыми конфликтом, либо переживающими постконфликтный период, и все из них, за исключением одной, расположены в Африке.
The need for a firearms control centre in the African region was emphasized in the preliminary recommendation by the experts and delegates of member States at workshops and consultations. В предварительных рекомендациях экспертов и делегатов государств - членов, высказывавшихся в ходе семинаров - практикумов и консультаций, большое значение придавалось необходимости создания в Африке центра по контролю над огнестрельным оружием.
In that regard, Kenya welcomed the additional focus given to the efforts to enhance African peacekeeping capacity by the Security Council's ministerial meeting on 29 September 1999. В этой связи Кения приветствует дополнительный акцент на усилия по укреплению потенциала поддержания мира в Африке, который был сделан на заседании Совета Безопасности, проводившемся на уровне министров 29 сентября 1999 года.
Important insights into the development challenges facing Africa were gleaned from the United Nations Programme of Action for African Economic Recovery and Development experience. На основе опыта, накопленного в рамках осуществления Программы действий Организации Объединенных Наций по обеспечению экономического подъема и развития в Африке, удалось произвести важный анализ связанных с развитием проблем, которые стоят перед Африкой.
A second African Dialogue took place in May 2002 with the theme "Promoting justice and reconciliation in Africa: challenges for human rights and development". Второй Африканский диалог состоялся в мае 2002 года и был посвящен теме «Поощрение справедливости и примирения в Африке: проблемы в области прав человека и развития».
We would join our African brethren in monitoring progress achieved in implementing them and the commitments to Africa that the international community has made in other forums. Мы бы присоединились к нашим африканским братьям в контроле за прогрессом, достигаемом в их осуществлении и в выполнении обещаний, данных международным сообществом Африке на других форумах.
The Centre continued to publish its newsletter, the African Peace Bulletin, a quarterly publication on peace, security and disarmament in Africa. Центр продолжал публиковать свой информационный бюллетень «Африканский бюллетень по проблемам мира», представляющий собой ежеквартальную публикацию по вопросам мира, безопасности и разоружения в Африке.
The Economic Report on Africa 2001 notes that GM biotechnology has the potential to generate substantial benefits to African farmers and consumers. В Докладе об экономическом положении в Африке за 2001 год отмечается, что выращивание генетически измененных растений открывает возможности для обеспечения существенных выгод африканским фермерам и потребителям.
African Governments are increasingly enabling civil society, including women's organizations, to work in partnership with Governments in promoting peace, security and development in Africa. Правительства африканских стран создают все более благоприятные условия для того, чтобы гражданское общество, включая женские организации, в партнерстве с правительствами содействовали укреплению мира, безопасности и развития в Африке.
The African Group expressed its appreciation for the evaluation report on investment advisory services, as well as the benefits from this programme evidenced in Africa. Группа африканских стран с удовлетворением принимает к сведению доклад об оценке консультативных услуг в области инвестиций, а также выгоды, которые эта программа приносит в Африке.
The International Partnership against AIDS in Africa is a coalition of African Governments, the United Nations, donors and the private and community sectors. Программа международного партнерства по борьбе со СПИДом в Африке представляет собой коалицию правительств африканских стран, Организации Объединенных Наций, доноров, представителей частного сектора и общественности.