Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африке

Примеры в контексте "African - Африке"

Примеры: African - Африке
Following the completion of the second IF evaluation in August 2003, the IF has been extended to six more LDCs, five of which are African (Benin, Chad, Mozambique, Sao Tome and Principe and Zambia). После завершения второй оценки КРП в августе 2003 года, охват программы был расширен, и она стала включать еще шесть НРС, пять из которых находятся в Африке (Бенин, Замбия, Мозамбик, Сан-Томе и Принсипи и Чад).
In November 2013, OHCHR and the African Union/United Nations Hybrid operation in Darfur provided financial support for the participation of the National Human Rights Commission of Sudan in a regional consultation in Kampala on strengthening the protection mandate of national human rights institutions in East Africa. В ноябре 2013 года УВКПЧ и Смешанная операция Африканского союза/Организации Объединенных Наций в Дарфуре оказали финансовую поддержку для обеспечения участия Национальной комиссии по правам человека Судана в региональном консультативном совещании в Кампале, посвященном усилению мандата по защите прав человека национальных правозащитных учреждений в Восточной Африке.
The African Commission on Human and Peoples' Rights is seeking to build synergies with NHRIs and NGOs with experience in the area of policing and human rights in Africa. Африканская комиссия по правам человека и народов стремится наладить взаимодействие с НПЗУ и НПО, обладающими опытом в вопросах охраны правопорядка и защиты прав человека в Африке.
V. Conclusions 58. In 2012, economic growth remained strong in Africa, despite the global slowdown and heightened tension and uncertainty, reflecting the increasing resilience of African economies and sustained high global demand and prices for Africa's commodity exports. В 2012 году в Африке были зарегистрированы высокие темпы экономического роста, несмотря на мировой экономический спад и рост политической напряженности и неопределенности, что свидетельствует о повышении уровня жизнестойкости африканских экономик и о сохранении высокого глобальной спроса и уровня цен на сырьевые товары африканского экспорта.
He spoke about one of his initiatives in mainstreaming disability in development, namely the founding of the African Disability Forum, which he hoped would serve as a strong voice in supporting States in the implementation of the Convention in Africa. Он рассказал об одной из своих инициатив по учету интересов инвалидов в процессе развития, а именно по созданию Африканского форума инвалидов, который, как он надеется, будет служить мощным рупором по оказанию поддержки государствам в деле осуществления Конвенции в Африке.
And I know Brian Eno says there's not enough Africa in computers, but you know, I don't think there's enough African history in Brian Eno. Знаю, Брайан Ино говорит, что в Африке нет компьютеров; но я не думаю, что Брайан Ино силён в африканской истории.
Other delegates introduced the regional competition enforcement regimes in Africa, such as the Economic and Monetary Community of Central Africa (CEMAC), WAEMU and the East African Community. Другие делегаты представили информацию о региональных режимах в сфере применения законодательства о конкуренции в Африке, включая Центральноафриканское экономическое и валютное сообщество (ЦАЭВС), ЗАЭВС и Восточноафриканское сообщество.
A number of resolutions on the above and other policy issues, including on the African Charter for Statistics, strengthening research and development and innovation in Africa and the ECA strategic framework for 2010-2011 were adopted at the meeting. На совещании был принят ряд резолюций по вышеупомянутым вопросам и другим вопросам политики, в том числе в отношении Африканской хартии статистики, укрепления исследований и разработок и инновационной деятельности в Африке и стратегической рамочной программы ЭКА на 2010 - 2011 годы.
The Eastern African Sub-Regional Support Initiative for the Advancement of Women is a subregional civil society organization made up of committed individuals, non-governmental organizations (NGOs), coalitions and networks driven to transform gender relations globally and especially in East Africa. Восточноафриканская субрегиональная инициатива по поддержке улучшения положения женщин - субрегиональная организация гражданского общества, в которую входят преданные делу люди, неправительственные организации (НПО), коалиции и сетевые сообщества, стремящиеся к преобразованию гендерных отношений во всем мире, и особенно в Восточной Африке.
At the regional level, Djibouti has ratified the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty (Treaty of Pelindaba) and has always supported efforts to eliminate all weapons of mass destruction from the Middle East, as has been done to secure stability and peace in other regions. З. На региональном уровне Республика Джибути ратифицировала Пелиндабский договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке и всегда поддерживала усилия с целью ликвидации всех видов оружия массового уничтожения в Ближневосточном регионе по примеру других регионов, которые уже обеспечили стабильность и мир.
Mr. OMOTADE (Nigeria), speaking on behalf of the African Group and referring to agenda item 6, said that the Group commended UNIDO's efforts in facilitating the adoption of the Africa Productive Capacity Initiative, which was expected to strengthen poverty reduction in Africa. Г-н ОМОТАДЕ (Нигерия), выступая от имени Группы африканских государств по пункту 6 повестки дня, говорит, что Группа высоко оценивает усилия ЮНИДО по содействию принятию Инициа-тивы по укреплению производственного потенциала Африки, которая, как ожидается, будет способст-вовать снижению уровня нищеты в Африке.
In September 2001 the Special Rapporteur on Prisons and Conditions of Detention in Africa of the African Commission on Human and People's Rights had visited selected detention sites in Cameroon. В сентябре 2001 года Специальный докладчик по тюрьмам и условиям содержания под стражей в Африке Африканской комиссии по правам человека и народов посетил некоторые места содержания под стражей в Камеруне.
Promoting the role of African women in all UNESCO activities in Africa and, in particular, their contribution to promoting a culture of peace has always been central to the concerns of the UNESCO Africa Department. Вопрос о повышении роли африканских женщин во всех мероприятиях ЮНЕСКО в Африке и, в частности, об увеличении вносимого ими вклада в поощрение культуры мира всегда был одним из центральных вопросов для Отдела Африки ЮНЕСКО.
One Principal Officer leads a team that supports MONUC, ONUB and MINURSO, and the other is responsible for general and policy issues relating to peacekeeping in Africa, in particular the question of African peacekeeping capacity. Один главный сотрудник возглавляет группу, обслуживающую МООНДРК, ОНЮБ и МООНРЗС, а второй отвечает за общие вопросы и вопросы политики применительно к операциям по поддержанию мира в Африке и, в частности, вопросы, касающиеся миротворческого потенциала африканских стран.
2001 Organization of African Unity (OAU) conference - Civil Society, "Development of partnership to promote peace and development in Africa" (Addis Ababa, Ethiopia) Trainings Конференция Организации африканского единства (ОАЕ) - гражданского общества по теме «Развитие партнерства в интересах содействия миру и развитию в Африке» (Аддис-Абеба, Эфиопия)
African youth, in particular, express frustration that energy is equated with profit and that the energy business is concerned only with profit rather than with finding creative and sustainable solutions to improve the peoples' lives through the introduction of alternative energy sources. В частности, в Африке молодые люди разочарованы тем, что вопросы энергетики там сводятся к одной лишь прибыли и что энергетические компании озабочены лишь этим и совершенно не стремятся находить творческие и рациональные решения для улучшения жизни людей путем освоения альтернативных источников энергии.
As indicated above, the Government of the Czech Republic contributed US$ 37,000 towards the organization of the capacity-training workshop for Central African civil society organizations and NGOs. Как указано выше, правительство Чешской Республики выделило 37000 долл. США на организацию для организаций гражданского общества и неправительственных организаций в Центральной Африке учебного семинара по вопросам укрепления потенциала.
In terms of nutrition and household food security, FAO, with support from the Government of the Netherlands, was working to bring sustainable agriculture and rural development to the coastal and riverside areas of Latin America, the African Great Lakes and the Mekong region. Что касается вопросов питания и продовольственной безопасности семьи, то ФАО при поддержке правительства Нидерландов осуществляет проект устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов в прибрежных (морских и речных) районах Латинской Америки, районе Великих озер в Африке и районе реки Меконг.
The view was expressed that great importance was attached to the efforts to address the digital divide and activities by the Commission in support of the African Information Society, the implementation of the Tunis Commitment and Agenda and the emphasis on science and technology policies. Было выражено мнение о том, что большое значение придается усилиям по преодолению «цифровой пропасти» и деятельности Комиссии в поддержку инициативы по созданию в Африке информационного общества, осуществлению Тунисского обязательства и Тунисской программы и уделению пристального внимания вопросам политики в области науки и техники.
Millions of African and Latin American peasants, who toil with their families more than 15 hours per day, have no markets to sell their crops and cannot earn enough to feed their families. В Африке и Латинской Америке миллионы крестьян, которые вместе со своими семьями трудятся более 15 часов в день, не имеют рынков сбыта выращенного ими урожая и не могут заработать достаточно средств, чтобы прокормить свои семьи.
Let me recall that Eritrea's right of independence was compromised by the United Nations in the 1950s - during the period of African decolonization - to serve the interests of the United States. Позвольте напомнить, что в 50-х годах, в период деколонизации в Африке, Организацией Объединенных Наций, в угоду интересам Соединенных Штатов Америки, Эритрее было отказано в праве на независимость.
President Eyadema was one of the African leaders who made every effort to bring peace and progress to Africa and to develop relations between the countries of Africa and the entire world. Президент Эйадема был в числе тех африканских руководителей, которые прилагали все возможные усилия для того, чтобы принести Африке мир и прогресс и чтобы развивать отношения между африканскими странами и всем миром.
These proposals, together with major increases in ODA flows, the rationalization of Africa's regional economic blocs and an increase in South-South cooperation, would help to strengthen African supply capacities and increase the utilization of existing market access opportunities. Эти предложения наряду со значительным увеличением потоков ОПР, рационализацией деятельности региональных экономических блоков в Африке и расширением сотрудничества между странами Юга помогут укрепить потенциал предложения африканских стран и расширить использование имеющихся у них возможностей для получения доступа на рынок.
The Special Rapporteur also notes that Zimbabwe and Equatorial Guinea are parties to the Convention for the Elimination of Mercenarism in Africa of the Organization of African Unity (OAU) and commends the actions undertaken thus far by those Governments in line with the Convention. Специальный докладчик также отмечает, что Зимбабве и Экваториальная Гвинея являются Сторонами Конвенции о ликвидации наемничества в Африке Организации африканского единства (ОАГ), и высоко оценивает действия, предпринимавшиеся до настоящего времени этими правительствами в соответствии с этой Конвенцией.
The African Group recognized that Africa's challenges could not be addressed through its own efforts alone, and commended the efforts of the Under-Secretary-General for Political Affairs, Mr. Ibrahim Gambari, during his tenure as the United Nations Special Adviser on Africa. Группа государств Африки признает, что проблемы Африки не могут быть решены только ее собственными усилиями, и отдает должное усилиям заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам г-на Ибрагима Гамбари в его бытность Специальным советником Организации Объединенных Наций по Африке.