Heads of State and Government made several recommendations on legal, economic, political, social and administrative aspects of African migration. |
Главы государств и правительств выдвинули ряд рекомендаций по правовым, экономическим, политическим, социальным и административным аспектам миграции в Африке. |
(a) Fostering structural agricultural transformation, including the African green revolution; |
а) содействие осуществлению структурных преобразований в области сельского хозяйства, включая «зеленую революцию в Африке»; |
Ethiopia's National Parliament is actively processing the ratification of the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty. |
Национальный парламент Эфиопии активно занят процессом ратификации Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке. |
Funds for a study are being made available by UNDP through the Eastern African subregional development centre. |
Средства на проведение обследования выделяет ПРООН через субрегиональный центр по вопросам развития в Восточной Африке. |
Among the key decisions taken was the establishment of an African Millennium Initiative for Science and Technology. |
Среди основных принятых решений была инициатива о развитии науки и техники в Африке в новом тысячелетии. |
Upon the establishment of the mechanism, it had been agreed that it would be limited to African situations. |
После создания этого механизма было решено, что его деятельность будет ограничиваться ситуациями, возникающими в Африке. |
Nine out of 18 good performance countries, identified recently by the World Bank as capable of absorbing more foreign aid, were African. |
Девять из 18 стран с высокими показателями, которые недавно были определены Всемирным банком как способные осваивать больший объем внешней помощи, расположены в Африке. |
Encourage the development of information systems at country level capable of generating data and the situation of the African child. |
Следует поощрять создание информационных систем на страновом уровне с целью сбора данных о положении детей в Африке. |
Some African conflicts are on the way to being resolved, nourishing new and legitimate hopes. |
Некоторые из конфликтов в Африке находятся в процессе урегулирования, что порождает новые и оправданные надежды. |
The European Investment Bank's new trust fund for African infrastructure development was one example, as well as Action Against Hunger. |
Примером в этом отношении является новый целевой фонд Европейского инвестиционного банка для развития инфраструктуры в Африке, а также инициатива "Борьба с голодом". |
Guinness has a significant share of the African beer market, where it has been sold since 1827. |
Значительную часть продаж «Гиннесс» имеет в Африке, где это пиво начали продавать с 1827 года. |
In December 2009 the Company completed acquisition of the Central African Mining Exploration Company (CAMEC). |
В декабре 2009 года диверсификация Группы продолжилась путём приобретения Central African Mining and Exploration Company (CAMEC), развивающейся горнорудной компании в Африке. |
African leaders have demonstrated their political will, but they lack the resources to resolve crises in Africa. |
Лидеры африканских стран продемонстрировали свою политическую волю, однако у них нет достаточных ресурсов для урегулирования кризисов в Африке. |
Enhanced support for the development of the private sector in Africa by the international community and by African Governments remains an important priority. |
Важным приоритетом остается еще более активная поддержка развития частного сектора в Африке, обеспечиваемая международным сообществом и правительствами стран Африки. |
The Forum for Agricultural Research in Africa has, in consultation with stakeholders, developed the Framework for African Agricultural Productivity. |
Форум по вопросам сельскохозяйственных исследований в Африке в консультации с основными заинтересованными сторонами разработал механизм обеспечения продуктивности сельского хозяйства Африки. |
That is similar to the United Nations talking about Africa, with no African language. |
Это подобно тому, как Организация Объединенных Наций говорит об Африке, не используя африканских языков. |
Africa has demonstrated signs of positive change in the area of governance in the framework of the above-mentioned African Peer Review Mechanism. |
В Африке появились признаки позитивных сдвигов в области управления в рамках вышеупомянутого Механизма взаимного контроля африканских стран. |
South Africa has never been approached by the Panel regarding a company by the name of African Trading Corporation. |
Группа никогда не обращалась к Южной Африке с вопросами, касающимися компании под названием «Эфрикен трейдинг корпорейшн». |
United Nations peacekeeping operations in Africa deserved strong support, and his delegation welcomed any initiative to strengthen African peacekeeping capacity. |
Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Африке заслуживают решительной поддержки, и делегация Марокко приветствует инициативу укрепления миротворческого потенциала Африки. |
It was now important to ensure consistency between the United Nations New Agenda for the Development of Africa and the New African Initiative. |
Теперь важно обеспечить согласованность между Новой программой Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке и Новой африканской инициативой. |
He must have got infected on his African trip. |
Скорее всего он был заражён, когда путешествовал по Африке. |
Who has contact directly with the African Dictator... |
Неизвестно, что на уме у этого диктатора в Африке. |
And it's an African story. |
Это история, которая произошла в Африке. |
Most African stories these days, they talk about famine, HIV and AIDS, poverty or war. |
В наше время, большинство историй об Африке связаны с голодом, ВИЧ и СПИДом, бедностью или войной. |
I started collecting aerial photographs of Native American and South Pacific architecture; only the African ones were fractal. |
Я начал собирать аэрофотографии архитектуры коренной Америки и Южнотихоокеанского региона, но только в Африке были фракталы. |