Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африке

Примеры в контексте "African - Африке"

Примеры: African - Африке
Critical aspects of the African situation cited during the discussions as requiring greater emphasis as part of the Special Initiative included food security, water, desertification, land degradation and soil improvement. В число ключевых аспектов положения в Африке, которые в ходе обсуждений были охарактеризованы как заслуживающие более пристального внимания в рамках Специальной инициативы, вошли продовольственная безопасность, водоснабжение, опустынивание, деградация земель и окультуривание почв.
At its first regular session of 1996, ACC conducted such a thematic review on African economic recovery and development, an issue addressed by all recent conferences. На своей первой очередной сессии 1996 года АКК провел такой тематический обзор по вопросу об экономическом подъеме и развитии в Африке, который рассматривался на всех недавно состоявшихся конференциях.
WFP has received substantial grants from the World Bank for rehabilitation of African transport infrastructure during the emergency operations at the time of the drought in 1985, and for logistics in Somalia in 1992-1993. МПП получила значительные субсидии от Всемирного банка для восстановления транспортной инфраструктуры в Африке в ходе осуществления операций по оказанию чрезвычайной помощи во время засухи в 1985 году и для целей материально-технического снабжения в Сомали в 1992-1993 годах.
The sub-cluster is currently analysing 14 African transition situations in order to identify critical gaps and contribute to NEPAD, UNDP and UNHCR work on a strategic framework for more sustainable return and reintegration of IDPs, refugees and ex-combatants. В настоящее время эта подгруппа осуществляет анализ 14 переходных ситуаций в Африке в целях выявления серьезных недостатков и оказания поддержки работе НЕПАД, ПРООН и УВКБ над стратегической основой для обеспечения более устойчивого возвращения и реинтеграции внутренне перемещенных лиц, беженцев и бывших комбатантов.
It was in this spirit that the Organization of African Unity, at its 29th summit meeting in Cairo, equipped itself with machinery for the prevention, management and resolution of conflicts in Africa. Действуя именно в таком духе, Организация африканского единства на своей 29-й встрече в верхах, состоявшейся в Каире, создала в своих рамках механизм предупреждения, урегулирования и ликвидации конфликтов в Африке.
Our present situation also underscores an urgent need for support for the effective functioning of the proposed African Economic Community, which is designed to enhance economic integration and cooperation in Africa. Наша нынешняя ситуация указывает также на неотложную необходимость в помощи для обеспечения эффективного функционирования планируемого к созданию Африканского экономического сообщества, целью которого должно быть содействие развитию экономической интеграции и сотрудничества в Африке.
In its statement of 29 September 1993 the Ad Hoc Committee of the Organization of African Unity on Southern Africa concurred that enough progress had been made in the peace process in South Africa to warrant the lifting of economic sanctions. В своем заявлении от 29 сентября 1993 года Специальный комитет Организации африканского единства по положению на Юге Африки признал, что в мирном процессе в Южной Африке был достигнут достаточный прогресс, обеспечивающий возможность отмены экономических санкций.
One year ago in this body, Dominica called for constructive and open dialogue between the African National Congress and the Pretoria regime in an effort to arrive at an early agreement on majority rule in South Africa. Год тому назад в этой Организации Доминика призвала к конструктивному и открытому диалогу между Африканским национальным конгрессом и режимом Претории в усилиях, направленных на скорейшее достижение договоренностей о правлении большинства в Южной Африке.
Noting the efforts being undertaken by African leaders within the Presidential Forum on the Management of Science and Technology for Development in Africa, 1995-2005, отмечая усилия, прилагаемые африканскими руководителями в рамках Президентского форума по управлению наукой и техникой в целях развития в Африке, 1995-2005 годы,
Who is really driving cooperative initiatives in Africa and how much African money is being used in such efforts? что является подлинной движущей силой инициатив в области сотрудничества в Африке и какой объем финансовых средств Африки используется при осуществлении таких усилий?
We rejoiced at the liberation of the African nations from colonial rule, the liberation of Namibia and the final end of apartheid in South Africa. Мы ликовали в связи с освобождением африканских стран от колониального господства, освобождением Намибии и окончательной ликвидацией апартеида в Южной Африке.
As President of the fifty-first session of the General Assembly, I would be without integrity if I came to this occasion to speak about African industrialization without placing such a goal within the broader context of all the terrible ravages that beset Africa. Как Председатель пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи я не могу со спокойной совестью выступить здесь по вопросу об индустриализации Африки, не поместив этот вопрос в более широкий контекст всех ужасающих разрушительных бедствий, происходящих в Африке.
The European Union fully supported the efforts of the United Nations and the Organization of African Unity (OAU) to promote reconciliation in the Great Lakes region of Africa. Европейский союз всецело поддерживает усилия Организации Объединенных Наций и Организации африканского единства (ОАЕ), направленные на содействие примирению в районе Великих озер в Африке.
The idea of encouraging African Member States to put in place contingent arrangements for deployment in situations requiring peacekeeping or military observer missions in Africa has merit and deserves support. Идея поощрения африканских государств-членов создать контингент для развертывания в таких ситуациях в Африке, которые требуют поддержания мира или присутствия миссий военных наблюдателей, имеет определенные достоинства и заслуживает поддержки.
Swaziland echoes the call from all African brothers and sisters for real commitment to the New Agenda for the Development of Africa so that future generations of Africans will not be locked into the same spiral of despair that many people on our continent find themselves in. Свазиленд присоединяется к призывам от имени всех африканских братьев и сестер проявить подлинную приверженность Новой программе Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке, с тем чтобы грядущие поколения африканцев не оказались в тисках той же спирали отчаяния, в которой сегодня находятся многие народы нашего континента.
The African tradition of specifying individual duties and responsibilities (especially those relating to taxation, necessary to enable the Government to raise revenue) facilitates the designing of a legislative framework for the right to education. Сложившаяся в Африке традиция конкретизации индивидуальных обязанностей и обязательств (особенно относительно уплаты налогов, необходимых для повышения доходной части государственного бюджета) облегчает процесс разработки законодательной основы в сфере права на образование.
During the current biennium (1997-1998), OHCHR is involved in technical project assistance aimed at strengthening the existing African system for the protection and promotion of human rights. В текущем двухгодичном периоде (1997-1998 годы) УВКПЧ принимает участие в осуществлении проекта технической помощи, направленного на укрепление существующей в Африке системы защиты и поощрения прав человека.
(e) Training module on developing norms and standards for African information content (annual); е) учебный модуль, касающийся разработки стандартов и норм информации в Африке (ежегодно);
The implementation of the New Agenda, adopted in 1991, has brought about several achievements, contributing to an unprecedented change in the landscape of the African political scene and a more favourable climate for international development cooperation. Определенные достижения, которых удалось добиться в процессе осуществления Новой программы, принятой в 1991 году, способствовали беспрецедентному изменению общей ситуации на политической арене в Африке и формированию более благоприятного климата для международного сотрудничества по вопросам развития.
The Secretariat will strengthen its global forum activities in Africa in cooperation with the Conference of African Ministers of Industry (CAMI), OAU, ECA, the AAI Steering Committee and Patrons Group and other regional organizations. В сотрудничестве с Конференцией министров про-мышленности африканских стран (КМПАС), ОАЕ, ЭКА, Руководящим комитетом и Группой покровителей СИА и другими региональными организациями Секре-тариат активизирует свою деятельность в Африке в качестве глобального форума.
The African Expert Group Meeting on Crime and Drugs as Impediments to Security and Development in Africa: Strengthening the Rule of Law, held in Vienna on 3 and 4 May 2005, recommended that the capacity of the Institute be reinforced. Совещание Африканской группы экспертов, которое было посвящено теме "Преступность и наркотики как угроза безопасности и развитию в Африке: укрепление принципа верховенства закона" и проводилось в Вене З- 4 мая 2005 года, рекомендовало укрепить потенциал Института.
Greater utilization of African experts from the UNFCCC roster of experts was suggested as a way of drawing upon and building human resources at the national and regional levels in Africa. Было внесено предложение о более широком использовании африканских специалистов из списка экспертов РКИКООН в качестве одного из путей привлечения и укрепления людских ресурсов на национальном и региональном уровне в Африке.
That this should occur in the year in which we commemorate the thirtieth anniversary of the forward-looking Organization of African Unity Convention Governing the Specific Aspects of Refugee Problems in Africa, is more than a happy coincidence. Тот факт, что это произошло в год празднования тридцатой годовщины заключения Конвенции Организации африканского единства, регулирующей конкретные аспекты проблем беженцев в Африке, которая заложила основы долгосрочных решений, является более чем удачным совпадением.
UNCTAD also cooperates closely with UNDP on various projects in Africa (reported in sectoral contributions), as well as with ECA, OAU and a number of subregional African organizations. ЮНКТАД также тесно сотрудничает с ПРООН по линии различных проектов в Африке (отчет о которых представлен в секторальных материалах), а также с ЭКА, ОАЕ и рядом субрегиональных африканских организаций.
Endorses the decision by the Secretary-General to send his Special Envoy for Africa to the region in support of Organization of African Unity efforts; одобряет принятое Генеральным секретарем решение направить в регион своего Специального посланника по Африке для содействия усилиям Организации африканского единства;