Some delegations cited in particular the need for enhancing cooperation and consultations between the United Nations and the Organization for African Unity, with a view to enhancing preparedness for conflict resolution and peacekeeping in Africa. |
Некоторые делегации отметили, в частности, необходимость расширения сотрудничества и консультаций между Организацией Объединенных Наций и Организацией африканского единства с целью повышения готовности к урегулированию конфликтов и проведения миротворческих операций в Африке. |
In South Africa, several universities and research institutions had engaged in research on migration, and the Department of Home Affairs had undertaken a joint research project with two research institutions focusing on international migration in the Southern African region. |
В Южной Африке ряд университетов и научно-исследовательских учреждений участвовал в проведении исследований по вопросам миграции, а министерство внутренних дел совместно с двумя научно-исследовательскими учреждениями осуществило научно-исследовательский проект, посвященный международной миграции в южной части Африки. |
With regard to the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s, the emphasis should be placed on quantifiable results, and the possibilities for action at the international level to aid in African recovery should be clarified. |
Что касается Новой программы по обеспечению развития в Африке в 90-е годы, то следует сделать упор на поддающихся количественной оценке результатах и четко определить, какие мероприятия можно провести на международном уровне в целях восстановления стран Африки. |
The activities will focus on the implementation of the Framework of Action adopted in 1997 by the African Ministers of Transport and Communications for building efficient and cost-effective transport systems in Africa in the twenty-first century. |
Главное внимание в рамках этих мероприятиях будет сосредоточено на осуществлении Программы действий, принятой в 1997 году министрами транспорта и связи африканских стран в целях создания действенных и эффективных с точки зрения затрат транспортных систем в Африке в XXI веке. |
The United Nations Secretary-General has made a personal commitment to leading the campaign against HIV/ AIDS in Africa, working with African Governments, bilateral and multilateral donors, individual businessmen, the pharmaceutical industries and foundations to put in place a global strategy to fight the pandemic. |
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций лично взял на себя обязательство возглавить кампанию по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Африке, действуя вместе с африканскими правительствами, двусторонними и многосторонними донорами, отдельными бизнесменами, представителями фармацевтической промышленности и фондами, с тем чтобы выработать глобальную стратегию борьбы с этой пандемией. |
10.3 (a) Implementation of the action programmes and initiatives on Africa include the African Peer Review Mechanism and its codes and indicators, under the leadership of ECA, which has contributed to enhancing the technical assessment of economic and corporate governance in Africa. |
Осуществление программ действий и инициатив, касающихся Африки, включало использование под руководством ЭКА Африканского механизма коллегиального обзора и его кодов и показателей, что способствовало усовершенствованию технической оценки и методов экономического и корпоративного управления в Африке. |
A Global Reporting Initiative was organized in South Africa in collaboration with the Industrial Environmental Forum of Southern Africa, and a symposium, "The Global Compact for the African Business Community", was held in Tunis in May 2001. |
В Южной Африке в сотрудничестве с Промышленным экологическим форумом Южной Африки было начато осуществление Глобальной инициативы по представлению докладов и информации, а в мае 2001 года в Тунисе был проведен симпозиум на тему "Глобальный договор для африканского делового сообщества". |
Spain is also pleased to contribute to IAEA's African Regional Co-operative Agreement for Research, Development and Training Related to Nuclear Science and Technology, which finances projects for peaceful applications of nuclear energy in Africa. |
Испания также охотно вносит свой вклад в Соглашение с МАГАТЭ о региональном сотрудничестве со странами Африки в области исследований, разработки и обучения по вопросам ядерной науки и техники, в рамках которого финансируются проекты использования ядерной энергии в Африке в мирных целях. |
My delegation therefore reiterates its support for the continued implementation of resolution 1325 on women and peace and security and the Protocol to the African Charter on Human and Peoples' Rights on the Rights of Women in Africa. |
В связи с этим наша делегация хотела бы вновь заявить о своей поддержке последовательного осуществления резолюции 1325 о женщинах, мире и безопасности и Протокола к Африканской хартии прав человека и народов о правах женщин в Африке. |
The African Group is deeply concerned about the illicit transfer, manufacture and circulation of small arms and light weapons and about their excessive accumulation and uncontrolled spread in many regions of the world, especially in Africa. |
Группа африканских государств серьезно обеспокоена незаконной передачей, производством и оборотом стрелкового оружия и легких вооружений, а также их избыточным накоплением и неконтролируемым распространением во многих регионах мира, в особенности в Африке. |
"Assessing the Effects of the World Trade Organization, Agreement on Textile and Clothing on the African Growth and Opportunity Act, 15-18 June 2005, Miami, Florida. 8th Annual AfrICANDO 2005. |
"Оценка последствий принятого Всемирной торговой организацией Соглашения по текстилю и одежде для Закона об обеспечении роста и расширении возможностей в Африке", 15-18 июня 2005 года. 8-я ежегодная встреча АфрИКАНДО - 2005. |
In the same spirit, Central Africa remains very intent in its request for a permanent presence of the Secretariat in our subregion, through the establishment of a Central African office headed by an Under-Secretary-General. |
Центральная Африка также по-прежнему убеждена в необходимости постоянного внимания со стороны Генерального секретаря к нашему субрегиону, которое можно обеспечить путем создания в Центральной Африке представительства во главе с заместителем Генерального секретаря. |
It supported the recommendation in paragraph 79 that the Office of Human Resources Management should be asked to undertake a review and prepare a paper on the human resources situation at UNON and would like the same to be done for other African duty stations. |
Она поддерживает рекомендацию в пункте 79 о необходимости обращения к Управлению людскими ресурсами с просьбой провести обзор и подготовить документ о положении в области людских ресурсов в ЮНОН и хотела бы, чтобы то же самое было сделано в отношении других мест службы в Африке. |
In Africa, UNFPA worked with the African Youth Alliance in partnership with governments, non-governmental organizations (NGOs) and the private sector to provide young people with skills, information and services needed to prevent HIV infection. |
В Африке ЮНФПА в партнерстве с правительствами, неправительственными организациями (НПО) и частным сектором сотрудничал с Альянсом африканской молодежи, занимаясь деятельностью, направленной на привитие молодежи необходимых ей навыков, представляя ей информацию и оказывая ей услуги в области профилактики ВИЧ. |
Within the context of its mandated role of supporting the development of the information society in Africa and preparing African member States for participation in the World Summit on the Information Society, several regional-level activities were undertaken by ECA in collaboration with other United Nations and regional organizations. |
В контексте своей задачи оказания поддержки в построении информационного общества в Африке и подготовки африканских государств-членов к участию во Всемирной встрече на высшем уровне ЭКА в сотрудничестве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и региональными организациями провела несколько мероприятий на региональном уровне. |
The cluster on governance, peace and security will develop joint programmes to support the African Peer Review Mechanism and the Conference on Security, Stability, Development and Cooperation in Africa. |
В рамках направления, касающегося государственного управления, мира и безопасности, будут разработаны совместные программы по оказанию поддержки Механизму взаимного контроля африканских стран и Конференции по безопасности, стабильности, развитию и сотрудничеству в Африке. |
The representative of Angola, speaking on behalf of the African Group, said that growth in Africa had accelerated since 2003 and that the 5 per cent expected in 2006 would represent a solid performance and a significant improvement over the period 1980-2000. |
Представитель Анголы, выступая от имени Группы африканских стран, заявил, что с 2003 года экономический рост в Африке ускорился и что ожидаемый в 2006 году прирост в размере 5% является солидным показателем и означает существенное улучшение ситуации по сравнению с периодом 1980-2000 годов. |
The Netherlands funded the pilot year of the Africa programme, which has successfully engaged African scholars and experts in the formulation of a longer-term programme to build capacities in Africa for teaching peace and conflict studies. |
На этапе эксперимента программу для Африки профинансировали Нидерланды, что позволило успешно привлечь африканских ученых и экспертов для разработки рассчитанной на более длительный период программы по созданию в Африке потенциала для обучения в области установления мира и урегулирования конфликтов. |
Issues related to international peace and security are closely linked with those related to development and economic growth in Africa; thus, the United Nations must not view African issues in strictly security or political terms. |
Вопросы, касающиеся международного мира и безопасности, тесно связаны с вопросами развития и экономического роста в Африке; поэтому Организации Объединенных Наций нельзя подходить к африканским проблемам с позиций исключительно политических или обеспечения безопасности. |
Since its establishment in May 1992, the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa has been carrying out a series of activities aimed at fostering and strengthening peace, security and stability in the Central African region, through confidence-building measures. |
Со времени своего создания в мае 1992 года Постоянный консультативный комитет Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке проводит серию мероприятий, направленных на достижение и упрочение мира, безопасности и стабильности в центральноафриканском регионе с помощью мер укрепления доверия. |
On 19 June 2008, upon the invitation of the Organizational Committee, Joaquim Chissano, Chairperson of the Forum of African Former Heads of State and Government briefed the Committee on "Peacebuilding towards the construction of capable States in Africa". |
19 июня 2008 года по приглашению Организационного комитета Жоаким Чиссано, председатель Форума бывших африканских глав государств и правительств, проинформировал Комитет по теме «Миростроительство в целях создания государств, обладающих потенциалом, в Африке». |
The meeting considered the preparations being made for the fourth General Assembly of the African Population Commission (APC), a body established by OAU under the auspices of UNFPA, to advocate for the integration of population issues into development activities in Africa. |
На заседании был обсужден также вопрос о подготовке к четвертой сессии генеральной ассамблеи Комиссии по народонаселению африканских стран - органа, созданного ОАЕ под эгидой ЮНФПА для поддержки включения демографических проблем в программу действий в пользу развития в Африке. |
The experts group also initiated contacts with the African Commission on Human and Peoples' Rights secretariat and its mechanisms; the Special Rapporteur on refugees and displaced persons in Africa communicated with the experts group via audio-conference on 27 April. |
Группа экспертов также установила контакты с секретариатом Африканской комиссии по правам человека и народов и с ее механизмами; 27 апреля Специальный докладчик по вопросу о беженцах и перемещенных лицах в Африке общался с группой экспертов в рамках телеконференции. |
Not only is Africa severely affected by the death, mutilation, destruction and crime caused by small arms, but the proliferation and illicit trafficking of these weapons have a direct and negative impact on the African renaissance. |
Африке нанесен значительный урон не только за счет гибели людей, нанесенных им увечий, разрушений и преступности, не только в результате применения стрелкового оружия, но и его распространения и незаконной торговли им, оказывающих прямое негативное воздействие на возрождение Африки. |
In the coming days, weeks and months, I will coordinate closely with leaders in Africa and beyond, and I will work through my Special Envoy for Darfur to secure the constructive engagement of the Sudan, African Governments and the international community as a whole. |
В предстоящие дни, недели и месяцы я буду тесно сотрудничать с руководителями в Африке и за ее пределами и буду прилагать усилия через моего Специального посланника по Дарфуру, с тем чтобы обеспечить конструктивное участие в этом процессе Судана, правительств африканских государств и международного сообщества в целом. |