| We also reaffirm our common African position that two permanent seats be assigned to Africa, to be occupied by rotation. | Мы также подтверждаем нашу общую африканскую позицию, заключающуюся в том, что Африке должны быть выделены два постоянных места, заполняемых ротационно. |
| Pan-African based organisations and WikiAfrica users are asked to create new articles, expand the African content and improve the information that has already been given. | Участникам пан-африканских организаций и проекта WikiAfrica предлагают создавать новые статьи, освещая африканский континент и улучшать уже имеющие статьи об Африке. |
| 7-8 December 1994 Attended a Conference on Arbitration in Africa of the London Court of International Arbitration Pan African Council in Nairobi. | Принял участие в работе Конференции по вопросам арбитража в Африке Лондонского международного арбитражного суда/Панафриканского совета в Найроби. |
| It's moved into an African HIV AIDS population. | Он в Африке у больных СПИДом. |
| The African railway network of 74,775 km has very low density and is located mostly in North Africa and Southern Africa. | Плотность всей железнодорожной сети в Африке протяженностью 74775 км очень низкая, и она находится главным образом в северной и южной частях Африки. |
| Since the African silkworms are affected too, Baldabiou next sends Hervé to Japan, even though it is dangerously closed to foreigners. | Так как шелкопряд в Африке тоже поражён, Эрве посылают в Японию, хотя в то время (период Бакумацу) большая часть страны была закрыта для иностранцев. |
| Around 150,000 child soldiers have grown up in the African armed movements. | По подсчетам, около 150000 детей-солдат, воевавших в Африке, стали взрослыми. |
| Twenty years of not much growth and a trend line which is actually telling you that sub-Saharan African growth is slightly better than India. | Двадцать лет небольшого роста, и линия тренда показывает, что рост в Африке к югу от Сахары чуть выше, чем в Индии. |
| The draft text of an African NWFZ treaty, as adopted by the experts at the Addis Ababa meeting, is attached herewith. | Текст проекта договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке, утвержденный экспертами на совещании в Аддис-Абебе, прилагается к настоящему. |
| The report concludes that mini-mills should be used in the African context, particularly for the production of building materials for the construction industry. | В докладе делается вывод о том, что мини-станы должны использоваться в Африке, в частности, для производства строительных материалов. |
| That would enable African regional and subregional organizations better to meet some of the objectives that they have set for themselves. | Хотелось бы добавить, что одним из наших приоритетов является создание в Африке собственного потенциала для предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов. |
| The Angolan Government notes with appreciation the regional project, Initiatives in HIV - molecular epidemiology and immunology, in support of the WHO/UNAIDS African AIDS Vaccine Programme. | Правительство Анголы с благодарностью отмечает создание регионального проекта, который получил название инициатива в молекулярной эпидемиологии и иммунологии ВИЧ в поддержку программы вакцинации от СПИДа в Африке, проводимой ЮНЭЙДС-ВОЗ. |
| In 1997 AMwA established the African Women's Leadership Institute, as part of the organization's contribution to the post-Beijing process. | В 1997 году АМвА учредила Институт подготовки женских руководящих кадров в Африке в качестве вклада организации в процесс последующей деятельности по итогам Пекинской конференции. |
| At the conference, the status of data distribution was ascertained and the further efforts needed to ensure use of the data by African institutions identified. | Участники указали на необходимость оценки доступа к предоставленным данным со спутника Landsat и отдачи от наличия и использования этих данных в Африке. |
| This is partly due to a lack of complementary policies to tackle the structural, institutional and socio-economic constraints that restrain African supply response to export opportunities. | Отчасти это обусловлено отсутствием сопутствующих мер по устранению структурных, институциональных и социально-экономических ограничений, не позволяющих Африке в полной мере мобилизовать производственно-сбытовой потенциал, с тем чтобы воспользоваться экспортными возможностями. |
| However, three first- and second-generation microbicide products remain in large-scale efficacy trials, all involving African study sites. | Тем не менее три наименования микробицидных препаратов первого и второго поколения по-прежнему проходят широкомасштабные испытания на эффективность, причем все они проводятся в Африке. |
| The study The Way to the Ocean looks at selected East African transit corridors that provide access to seaports as gateways to link landlocked developing countries with overseas trading partners. | В исследовании под названием "Путь к океану" рассматривается ряд транзитных коридоров в Восточной Африке, обеспечивающих доступ к морским портам, через которые развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, связаны со своими заморскими торговыми партнерами. |
| We welcome the conclusion of the negotiations for the African nuclear- weapon-free-zone treaty, and look forward to its early signature. | Мы приветствуем завершение переговоров по договору о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке и с нетерпением ожидаем его скорейшего подписания. |
| A joint UNIDO/Centre for the Study of African Economies international conference on new industrial realities and firm behaviour in Africa was held at Oxford. | В Оксфорде была проведена совместная международная конференция ЮНИДО/Центра по изучению экономики африканских стран по новым промышленным реалиям и деятельности компаний в Африке. |
| Under the auspices of the NEPAD e-Commission for Africa, African youth have developed the NEPAD e-Commission for Africa youth programme. | Под эгидой Комиссии НЕПАД по развитию электронных средств коммуникации в Африке силами африканской молодежи разработана молодежная программа этой комиссии. |
| The Abuja Declaration on Roll Back Malaria in Africa is a collective undertaking by African heads of State to address this major killer disease in Africa. | Абуджийская декларация «Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией в Африке» является коллективной инициативой глав африканских государств по борьбе с распространением этой смертельной болезни на континенте. |
| It also provided substantive technical support in preparing and servicing the African Union/New Partnership for Africa's Development summits on fertilizer and food security in Africa. | Она также оказывает существенную техническую поддержку в подготовке и обслуживании саммитов Нового партнерства в интересах развития Африки/Африканского союза по проблемам обеспечения удобрениями и продовольственной безопасности в Африке. |
| One panellist shared information on the New Partnership for Africa's Development-Organization for Economic Cooperation and Development African Investment Initiative. | Один из участников группы экспертов поделился информацией о совместной Инициативе по инвестированию в Африке Нового партнерства в интересах развития Африки и Организации экономического сотрудничества и развития. |
| The creation of that office opens up the possibility that there will be an engaged and effective African advocate for war-affected populations across the continent. | Учреждение этой должности откроет возможность для того, чтобы в Африке эффективно работал специальный представитель, отстаивающий интересы пострадавшего в результате войны населения. |
| In September 2009, the organization filled out the African Women's Rights Observatory country questionnaire for the Economic Commission for Africa. | В сентябре 2009 года организация заполнила страновую анкету Центра по наблюдению за положением в области прав женщин в Африке для Экономического и Социального Совета. |