These include the annual meetings that Ambassador Kumalo mentioned, the sharing of United Nations-AU experiences on working methods and support for further development of the African peace and security architecture. |
К ним относятся ежегодные заседания, о которых упоминал посол Кумало, обмен опытом между Организацией Объединенных Наций и АС относительно методов работы, а также содействие дальнейшим усилиям по созданию архитектуры мира и безопасности в Африке. |
It is in this spirit that Mauritius was among the first countries to ratify the Chemical Weapons Convention and the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty. |
В духе этой приверженности Маврикий был в числе первых стран, ратифицировавших Конвенцию по химическому оружию и Договор о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке. |
The meeting for the Eastern African region had been held at Arusha, Tanzania, from 24 to 25 October 2002. |
Г-н БЕЛЛО БУБА) говорит, что КМПАС представляет собой уникальное промышленное партнерство в масштабах всего континента и механизм для налаживания сотрудничества в Африке. |
Switzerland strongly encourages the clearly affirmed will of NEPAD to strengthen the role of African civil society in the design, planning and implementation of programmes. |
Та помощь, которую Швейцария в течение долгого времени оказывает Африке, предоставляется не только в духе солидарности с крайне нуждающимся населением, но и в целях постепенной активизации нашего экономического и торгового партнерства. |
The joint Central African Republic-Cameroon Commission has been actively encouraged and assisted by the United Nations country team in dealing with the circulation of arms and human trafficking. |
Таким образом, Камерун призван сыграть важную роль в контексте деятельности Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке, который проводит свои заседания на уровне министров каждые шесть месяцев. |
Sectoral platforms of coordination based on global campaigns have had some success (the HIV/AIDS programme for anti-retroviral drug access, Managing Water for African Cities, Cities Alliance). |
Некоторые положительные результаты были достигнуты благодаря использованию секторальных платформ для координации на основе проведения глобальных кампаний (Программа по борьбе с ВИЧ/СПИДом, направленная на предоставление доступа к лекарствам против ретровирусов, проект в области водоснабжения городов в Африке, инициатива «Союз городов»). |
It requires precise coordination of the work of the many different actors and organizations involved, African and non-African, within and outside of the United Nations system. |
Для этого следует наладить всестороннее сотрудничество с самыми разнообразными участниками и соответствующими организациями как в Африке, так и за ее пределами, в рамках системы Организации Объединенных Наций и вне этих рамок. |
Let me also warmly welcome the Secretary-General of the Organization of African Unity, Mr. Amara Essy, at today's meeting. |
Г-н Тровик: Прежде всего мне хотелось бы воздать честь делегации Маврикия и Вам, г-н Председатель, лично за организацию этого обсуждения положения в Африке. |
Following the successful negotiation of the African Nuclear Weapon-Free-Zone Treaty, an effort to obtain all the 28 ratifications required for its entry into force is under way. |
После успешного заключения Пелиндабского договора - Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке - предпринимаются усилия по оказанию содействия его ратификации 28 странами, т.е. числом стран, необходимым для его вступления в силу. |
The African Growth and Opportunity Act proposed by the United States Administration, introduces regional cumulation and donor-country content provisions for eligible developing countries in sub-Saharan Africa. |
В Законе об экономическом росте и расширении возможностей в Африке, предложенном администрацией Соединенных Штатов, предусматриваются положения о применении принципа региональной кумуляции и учете доли страны-донора в случае соответствующих африканских развивающихся стран, расположенных к югу от Сахары. |
The second subregional expert meeting was held during the fifth African Association of Remote Sensing of the Environment conference, held in Nairobi from 18 to 21 October 2004. |
Второе субрегиональное совещание экспертов состоялось в ходе пятой Конференции Африканской ассоциации дистанционного зондирования окружающей среды, которая была проведена 18-21 октября 2004 года в Найроби. Конференция проанализировала положение с распространением данных и определила дальнейшие шаги, необходимые для обеспечения использования данных учреждениями в Африке. |
The signing ceremony held at Cairo on 11 April 1996 marked the culmination of tireless African efforts to establish a nuclear-weapon-free zone in Africa, embodied in the Treaty of Pelindaba. |
Церемония подписания, которая состоялась 11 апреля 1996 года в Каире, ознаменовала собой кульминацию неустанных усилий африканских стран, направленных на создание зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке, что нашло воплощение в Пелиндабском договоре. |
In Africa, a groundbreaking UNIFEM initiative, "Bridging the gender digital divide", is seeking to empower African women through innovative uses of ICTs. |
В Африке в рамках новаторской инициативы ЮНИФЕМ «Преодоление цифровой пропасти между женщинами и мужчинами» ведется работа по предоставлению африканским женщинам возможностей реализовать свой потенциал на основе инновационных схем применения ИКТ. |
Nevertheless, the crises have slowed the economic growth that Africa had previously experienced, reducing export earnings, remittances from the African diaspora and foreign direct investment. |
И тем не менее надо признать, что в условиях кризиса экономическое развитие в Африке шло медленнее, чем раньше, вследствие чего доходы от экспорта, поступления финансовых средств от африканской диаспоры и прямые иностранные инвестиции сократились. |
These events bear witness to the new resolve and commitment African leaders are showing in shaping the future of their continent. |
Г-н Петерсен: Создание лидерами африканских стран Африканского союза и Нового партнерства в интересах развития Африки дает Африке историческую возможность взять свою судьбу в свои руки. |
It has developed an important SSC component based on networks of official and private stakeholders among African and other developing regions in this context. |
Со временем в рамках этой конференции возник важный компонент СЮЮ, опирающийся на сети контактов, которые поддерживаются в связи с ней между официальными учреждениями и частными заинтересованными сторонами в Африке и других развивающихся регионах. |
Algeria has ratified the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, since it is a party to the African Nuclear-Weapon-Free-Zone Treaty (Treaty of Pelindaba) which bans nuclear tests. |
Алжир ратифицировал Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, поскольку он является участником Договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке (Пелиндабский договор), который запрещает ядерные испытания. |
Navigational aids make 24-hour access possible, and since 2000, a growing number of larger vessels have included Dar es Salaam in their East African itineraries. |
Установка соответствующего навигационного оборудования сделала порт доступным 24 часа в сутки, и с 2000 года все большее число крупных судов включают порт Дар-эс-Салам в число портов захода на своих маршрутах в Восточной Африке. |
Also, with the rapid extension of cities, 62 per cent of the African urban population lives in slum conditions, the world's largest proportion. |
Кроме этого, в результате быстрого роста городов в Африке 62 процента их обитателей (больше, чем где бы то ни было в мире) проживают в трущобах. |
In line with the NEPAD strategy for sustainable industrial development, the United Nations Industrial Development Organization has launched the African Productive Capacity Initiative, involving numerous technical cooperation projects. |
В соответствии с предложенной НЕПАД стратегией устойчивого промышленного развития Организация Объединенных Наций по промышленному развитию приступила к осуществлению своей Инициативы по укреплению производственного потенциала в Африке, разработав для этого целую серию проектов технического сотрудничества. |
This project is now underpinning a new African public-private partnership aimed at building capacity in industry and local authorities to save water in the sector. |
Этот проект лег в основу нового партнерства между государственным и частным секторами в Африке, направленного на создание у промышленности и местных органов потенциала для экономии воды в этом секторе. |
CAMES African and Malagasy Council for Higher Education |
ВИЛДАФ: организация "Женщины, право и развитие в Африке" |
The broadened Committee will provide a comprehensive platform for advocacy and the assessment of follow-up activities by African Governments to regional and global plans of action. |
Комитет по устойчивому развитию проведет заседание в октябре 2003 года и обсудит некоторые ключевые вопросы, касающиеся устойчивого развития в Африке, в том числе вопросы, касающиеся продовольственной безопасности, науки и техники и последующей деятельности по реализации Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне. |
Participating African trade ministers urged that the global financial crisis should not be allowed to interfere with promised aid for cotton-development projects in Africa and elsewhere. |
Принявшие участие в совещании министры торговли африканских стран настоятельно призвали к тому, чтобы не допустить влияния глобального финансового кризиса на поддержку, обещанную проектам развития хлопководства в Африке и в других регионах. |
The Norwegian-funded capacity-building programme Training for Peace has for several years supported the training of African civilian and police personnel for peace operations in Africa. |
В рамках программы укрепления потенциала «Обучение во имя мира», финансируемой Норвегией, в течение нескольких лет оказывается содействие подготовке африканского гражданского и полицейского персонала к участию в мирных операциях в Африке. |