There is a clear need to enhance African peacekeeping capacity as well as the effectiveness of United Nations peacekeeping in Africa. |
Существует четкая необходимость в укреплении африканского потенциала поддержания мира, а также в повышении эффективности миротворчества Организации Объединенных Наций в Африке. |
The African Peer Review Mechanism is another instrument to address governance issues identified as being among the major root causes of most of the conflicts in Africa. |
Африканский механизм коллегиального обзора является еще одним инструментом для решения вопросов управления, что является одной из главных причин большинства конфликтов в Африке. |
Here, Morocco welcomes the cooperation that has been inaugurated between the United Nations and African regional organizations in the implementation of peacekeeping operations in Africa. |
В этой связи Марокко приветствует сотрудничество, которое было инициировано между Организацией Объединенных Наций и африканскими региональными организациями при осуществлении миротворческих операций в Африке. |
Partnerships with major African non-governmental organizations have been strengthened, with a view to enhancing the effectiveness of efforts for achieving environmental protection and sustainable development in Africa. |
Окрепли партнерские отношения с основными африканскими неправительственными организациями с целью повышения эффективности усилий по обеспечению охраны окружающей среды и устойчивого развития в Африке. |
UNCTADs Special Coordinator for Africa, introducing the report, drew attention to progress made in the work of the secretariat in the substantive analysis of African economies. |
Вынося на рассмотрение вышеупомянутый доклад, Специальный координатор ЮНКТАД по Африке осветил проделанную секретариатом работу по углубленному анализу экономического положения африканских стран. |
With regard to interaction between the Council and regional African organizations, we must ensure coordination with regional conflict management machinery in Africa. |
Что касается взаимодействия между Советом и региональными африканскими организациями, то нам необходимо обеспечить координацию с региональными механизмами по урегулированию конфликтов в Африке. |
c - African Standby Force - main factor in the future of peacekeeping in Africa |
Африканские резервные силы - важный фактор в будущей миротворческой деятельности в Африке |
In that regard, EMPRETEC could respond to the needs of African entrepreneurs, judging from the results of the pilot projects in Africa and other parts of the world. |
В этой связи программа ЭМПРЕТЕК может способствовать удовлетворению потребностей африканских предпринимателей, о чем свидетельствуют результаты экспериментальных проектов в Африке и других частях мира. |
The international community therefore needed to provide moral and material support to Africa and African women and help them achieve the objectives of the Beijing Platform for Action. |
Международное сообщество должно оказать моральную и материальную поддержку Африке и африканцам и помочь им в достижении целей Пекинской платформы действий. |
Last October, Yar'Adua joined South Africa and Libya in opposing US plans to deploy AFRICOM, its new African regional military command, on the continent. |
В октябре прошлого года Ярадуа присоединился к Южной Африке и Ливии в противостоянии планам США развернуть на континенте AFRICOM - новое африканское региональное военное командование. |
With the pending membership of Rwanda in the East African cooperation scheme, it is likely that Rwanda will join this particular venture too. |
С предстоящим присоединением Руанды к существующему механизму сотрудничества в Восточной Африке она, по всей видимости, также примет участие и в этом проекте. |
Addis Forum for African Trade and Investment |
Аддис-абебский форум по торговле и инвестициям в Африке |
These considerations prompt me to address another important aspect of the African situation: economic problems or, more precisely, the problem of development. |
Эти соображения подводят меня к еще одному важному аспекту положения в Африке: экономическим проблемам или, говоря более конкретно, проблеме развития. |
We may ask, "Can the African economic crisis end?" Yet again, the answer is positive. |
Мы можем задать вопрос: "Может ли закончиться экономический кризис в Африке?" И тут опять можно дать утвердительный ответ. |
Experience has taught us that the use of force has not settled African disputes or resolved the serious problems besetting the peoples of that continent. |
Опыт показал, что применение силы не позволяет урегулировать споры в Африке или решить серьезные проблемы, с которыми сталкиваются народы этого континента. |
∙ African Water Resources Assessment Strategy: ECA and WMO |
Стратегия оценки водных ресурсов в Африке: ЭКА и ВМО |
His country welcomed the fact that the issue of African security was once again on the agenda of the United Nations. |
Норвегия с удовлетворением принимает к сведению, что в повестке дня Организации Объединенных Наций вновь фигурирует вопрос о безопасности в Африке. |
The European Union supported the efforts of the United Nations and OAU to follow up the recommendations of the Special Committee on the enhancement of African peacekeeping capacities. |
Европейский союз поддерживает усилия Организации Объединенных Наций и ОАЕ по выполнению рекомендаций Специального комитета, касающихся укрепления потенциала по поддержанию мира в Африке. |
This basic document remains, therefore, the point of departure for any discussion or action designed to suppress or prevent African conflicts. |
Поэтому этот основополагающий документ по-прежнему является отправной точкой для любого обсуждения или действия, направленного на разрешение или предотвращение конфликтов в Африке. |
The main challenge inn dealing with African conflicts lies in dealing with post-conflict situations, which involves programmes aimed at reconciliation and interrelated political, economic, social and administrative development. |
Главная проблема, возникающая при разрешении конфликтов в Африке, заключается в необходимости урегулирования постконфликтных ситуаций, что предусматривает выполнение программ, целью которых является примирение и взаимосвязанное политическое, экономическое, социальное и административное развитие. |
Improving scientific knowledge of African forests and management practices. |
улучшение научных знаний о лесах и практике лесоустройства в Африке; |
Evaluation of the African Girls' Education Initiative, Cameroon |
Оценка осуществления Инициативы по вопросам образования девочек в Африке, Камерун |
Action in this respect should include the drafting of specific programmes aimed at strengthening regional cooperation in Africa and at facilitating the attainment of the objectives of the Treaty establishing the African Economic Community. |
Действия в этой области должны включать в себя разработку конкретных программ, направленных на укрепление регионального сотрудничества в Африке и содействие достижению целей Договора о создании Африканского экономического сообщества. |
In Africa, the Organization of African Unity and subregional organizations continue to be valuable partners of the United Nations in its efforts to promote peaceful development. |
В Африке Организация африканского единства и субрегиональные организации по-прежнему являются важными партнерами Организации Объединенных Наций в ее усилиях по содействию мирному развитию. |
It has also signed the 1969 Organization of African Unity Convention Governing the Specific Aspects of Refugee Problems in Africa, but has not ratified it. |
Он, помимо этого, подписал Конвенцию ОАЕ 1969 года о регулировании конкретных аспектов проблем беженцев в Африке, но не ратифицировал ее. |