Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африке

Примеры в контексте "African - Африке"

Примеры: African - Африке
The Special Rapporteur of the African Commission on Human and Peoples' Rights on human rights defenders in Africa, Reine Alapini-Gansou, confirmed in her latest report that Специальный докладчик Африканской комиссии по правам человека и народов по вопросу о правозащитниках в Африке, Рейни Алапини-Гансу, в своем последнем докладе подтвердила, что
Ambassador Rogatien Biaou, chairperson of the African group and chairperson of the CRIC, gave a presentation on the implementation process at various levels in Africa, on synergies with other international initiatives, on the strategic options for Africa and expected outputs from the CRIC. Председатель Африканской группы и Председатель КРОК посол Рогатьен Байау выступил с сообщением о процессе осуществления Конвенции на различных уровнях в Африке, о каналах синергического взаимодействия с другими международными инициативами, о стратегических альтернативах для Африки и об ожидаемых результатах работы КРОК.
The Forum reflected on the experience in Africa as well as other regions with regional integration; identified the priorities and policy options for accelerating regional integration in Africa; and elaborated on the necessary steps for economic and monetary union in the African setting. Участники Форума воспользовались опытом Африки, а также других регионов в деле региональной интеграции; определили приоритеты и варианты политики в отношении ускорения региональной интеграции в Африке; разработали необходимые шаги по созданию экономического и валютного союза в условиях Африки.
In this regard, ECA organized an African Regional Conference in Bamako in May 2002, to assess the challenges, opportunities and constraints relating to the information society in Africa, and to develop a common position for the World Summit on the Information Society. В этой связи ЭКА провела в мае 2002 года в Бамако Африканскую региональную конференцию для оценки проблем, возможностей и трудностей, связанных с созданием в Африке информационного общества, и выработки общей позиции в отношении Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества.
With regard to regional nuclear-weapon-free zones, Nigeria reaffirms its commitment to the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty - the Treaty of Pelindaba - and hereby appeals to all interested parties to take concrete steps to deliver on their own commitments to expedite the process of ratifying the Treaty. Что касается региональных зон, свободных от ядерного оружия, то Нигерия вновь подтверждает свою приверженность Договору о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке и при этом призывает все заинтересованные стороны предпринять конкретные шаги для выполнения своих собственных обязательств по ускорению процесса ратификации Договора.
The human and social costs of insufficient action to bolster the African situation, further worsened by HIV/AIDS, are tremendous! Если не будут приняты достаточные меры для улучшения положения в Африке, которое и без того усугубляется эпидемией ВИЧ/СПИДа, то последствия для людей и общества будут поистине колоссальными.
We therefore call for the settlement of these conflicts and crises by utilizing existing African mechanisms, particularly the Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution, on the basis of respect for the territorial integrity and sovereignty of States and also the frontiers inherited from colonialization. Поэтому мы призываем к урегулированию этих конфликтов и кризисов с помощью существующих в Африке механизмов, в частности механизма по предотвращению, урегулированию и разрешению конфликтов, на основе уважения территориальной целостности, суверенитета государств, а также границ, оставшихся от времен колонизации.
Tunisia has worked towards the establishment of denuclearized zones; it was among the first countries to sign the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty and was pleased by the conclusion of the Bangkok Treaty establishing the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone. Тунис причастен к работе над созданием безъядерных зон; он был в числе первых стран, подписавших Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке и испытывает удовлетворение в связи с заключением Бангкокского договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии.
Through the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, the Department for Disarmament Affairs organized, together with OAU, a follow-up meeting to the first continental meeting of African experts on small arms and light weapons that was held at Addis Ababa in 2000. Действуя через Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке, Департамент по вопросам разоружения организовал совместно с ОАЕ встречу по итогам первого всеафриканского совещания африканских экспертов по вопросам стрелкового оружия и легких вооружений, состоявшегося в 2000 году в Аддис-Абебе.
To achieve this, the African Centre for Statistics has developed a programme aimed at revitalizing and better coordinating statistics at the ECA secretariat, enhancing its statistical coordination function and helping to strengthen the capacities of statistical systems in Africa. В этой связи Африканский статистический центр разработал программу, направленную на активизацию и повышение эффективности координации статистической деятельности в секретариате ЭКА, укрепление его функции по координации статистической деятельности и оказанию содействия в укреплении потенциалов статистических систем в Африке.
To this end, UNHCR has supported the Government in fulfilling its obligations, as outlined in the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the Convention Governing the Specific Aspects of Refugee Problems in Africa, adopted by the Organization of African Unity in 1969. С этой целью УВКБ поддерживало правительство в выполнении его обязательств, изложенных в Конвенции 1951 года о статусе беженцев и Конвенции, регулирующей конкретные аспекты проблем беженцев в Африке, которая была принята Организацией африканского единства в 1969 году.
The World Health Assembly adopted a resolution on controlling malaria in Africa in May 1996, and the Organization of African Unity (OAU) made declarations on malaria in Harare in 1997 and Ouagadougou in 1998. Всемирная ассамблея здравоохранения приняла резолюцию о борьбе с малярией в Африке в мае 1996 года, а Организация африканского единства (ОАЕ) приняла декларации о борьбе с малярией в Хараре в 1997 году и в Уагадугу в 1998 году.
UNDP has also supported the preparation of an inventory on governance, as well as funding the African Conference on Public Procurement Reform and a study on public service ethics in Africa. ПРООН оказала также поддержку в подготовке проекта по инспектированию системы управления, а также финансировала работу Африканской конференции по вопросам реформирования государственной системы закупок и исследовательскую работу по вопросам этики государственной службы в Африке.
Also, the ECOWAS Bank for Investment and Development and the Ghanaian Government had developed a national strategy to finance the whole supply chain of biodiesel production, which proposed the creation of an African Biofuels Fund to enable and streamline financing biofuels supply chain development in Africa. Наряду с этим Банк инвестиций и развития ЭКОВАС и правительство Ганы разработали национальную стратегию финансирования полной цепочки производства биодизельного топлива, предусматривающую создание африканского фонда биотоплива, который позволит создать благоприятные условия и обеспечить развитие систем производства биотоплива в Африке.
Special Rapporteur of the African Commission on Human and People's Rights on the Conditions of Prisons and Detention in Africa, respect for the integrity and dignity of the Office of the High Commissioner for Human Rights. Специальный докладчик Африканской комиссии по правам человека и народов по вопросу об условиях содержания в тюрьмах и местах лишения свободы в Африке. Уважать целостность и достоинство Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
The focus has been on strengthening health systems in Africa and, including addressing the human resources for health crisis through the Global Health Workforce Alliance and the African platform on human resources for health. Основное внимание уделяется укреплению систем здравоохранения в Африке и, в частности, подготовке специалистов на случай кризисных ситуаций в области здравоохранения в рамках Глобального альянса медицинских работников и Африканской платформы для программы «Кадры для здравоохранения».
ITCA aims to raise awareness among African policy and decision makers of the importance of building the information society in Africa and providing focused training on new information technologies for both policy-makers and policy implementers. Целью ЦИТА является повышение уровня осведомленности политических деятелей и руководителей африканских стран о важном значении создания информационного общества в Африке и обеспечения целенаправленной подготовки как руководителей, так и политических деятелей в области новых информационных технологий.
African Governments, partners of the Organization for Economic Cooperation and Development, United Nations entities, non-governmental organizations and private sector partners intensified efforts to mobilize additional resources under the auspices of the Framework for Action of the International Partnership against AIDS in Africa. Правительства африканских стран, их партнеры из числа членов Организации экономического сотрудничества и развития, учреждения Организации Объединенных Наций, неправительственные организации и партнеры из частного сектора активизировали усилия по мобилизации дополнительных ресурсов в рамках Платформы действий Программы международного сотрудничества по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Африке.
They also suggested that a further seminar be held in the region and that future seminars would benefit from the participation of African Governments, non-governmental organizations, indigenous peoples, minorities and the academic community to further understanding about indigenous and minority issues in Africa. Они также высказали мнение, что в этом же регионе следует провести еще один семинар и что участие в будущих семинарах представителей правительств африканских государств, неправительственных организаций, коренных народов, меньшинств и научного сообщества способствовало бы углублению понимания проблем коренных народов и меньшинств в Африке.
It continued to partner with the African Evaluation Association to expand capacity in undertaking gender-responsive evaluation in Africa. UNIFEM participates in the inter-agency United Nations Evaluation Group and is prioritizing its evaluation function over the next three years. Он продолжал партнерство с Африканской ассоциацией по оценке в деле наращивания потенциала по проведению оценок с учетом гендерных аспектов в Африке. ЮНИФЕМ участвует в работе межучрежденческой Группы Организации Объединенных Наций по оценке и в настоящее время проводит работу по определению приоритетности своих оценок на ближайшие три года.
An analysis by ECA in its 1999 Economic Report on Africa revealed that, on average, an African country spent in 1999 only 3.6 per cent of its GDP on education and 1.6 per cent of GDP on health. Анализ, проведенный ЭКА в ее докладе об экономическом положении в Африке за 1999 год, выявил, что в среднем африканская страна выделяла в 1999 году лишь 3,6 процента своего ВВП на образование и 1,6 процента ВВП на здравоохранение.
In this regard, it supported the African National Congress in its struggle against the apartheid regime in South Africa and the combatants in Zimbabwe and Namibia during their struggle against the minority racist regimes of Southern Rhodesia and South Africa. В этом отношении оно поддерживало Африканский национальный конгресс в его борьбе против режима апартеида в Южной Африке, а также тех, кто воевал в Зимбабве и Намибии против расистских режимов меньшинства Южной Родезии и Южной Африки.
At the Second International Policy Conference on the African Child, which was held in Addis Ababa on 11 and 12 May and which focused on violence against girls in Africa, I delivered a speech on "Violence against women: the international dimension". На второй Международной конференции по вопросам политики в отношении африканских детей, которая проводилась 11-12 мая в Аддис-Абебе и была посвящена насилию в отношении девочек в Африке, она выступила с речью на тему "Насилие в отношении женщин: международный аспект".
These include the SADC Principles and Guidelines Governing Democratic Elections (2004), the African Charter on Democracy, Elections, and Governance (2007), and the Declaration on the Principles Governing Democratic Elections in Africa (2002). Они включают Принципы и Руководство по проведению Демократических Выборов SADC (2004 год), Африканскую Хартию за Демократию, Выборы и Руководство (2007 год) и Декларацию о Принципах проведения демократических выборов в Африке (2002 год).
You are all very busy, but I hope that in a few years the Council will have fewer problems, that there will be fewer African issues and that we will find an Africa that is at peace. Все мы очень заняты, однако я надеюсь, что в ближайшие несколько лет у Совета будет меньше проблем, что будет меньше вопросов, связанных с Африкой, и что мы станем свидетелями того, что в Африке воцарится мир.