Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африке

Примеры в контексте "African - Африке"

Примеры: African - Африке
Substantive support was also provided for research on the paper entitled "Performance, prospects and policy issues for African economies" in the context of the Board's consideration of UNCTAD's contribution to the UN-NADAF. Основная поддержка оказывалась также в связи с проведением исследовательской работы при подготовке документа, озаглавленного "Состояние и перспективы экономики и вопросы экономической политики в Африке", в связи с рассмотрением Советом вопроса о вкладе ЮНКТАД в осуществление НПООНРА.
Kenya was committed to regional economic integration and cooperation; a new chapter had been opened in that process in Africa with the entry into force of the Abuja Treaty establishing the African Economic Community in 1993. Кения глубоко заинтересована в расширении регионального экономического сотрудничества и интеграции, в истории развития которых в Африке была открыта новая глава в связи с вступлением в силу Абуджийского договора и созданием Африканского экономического сообщества в 1993 году.
The African Group welcomed the decision to establish a separate programme budget section specifically to deal with Africa, and trusted that the Secretary-General would provide that section with resources commensurate with the priority accorded to it by the General Assembly. Группа африканских государств приветствует решение создать в бюджете по программам отдельный раздел, посвященный Африке, и надеется, что Генеральный секретарь предусмотрит выделение по этому разделу ресурсов, соразмерных тому значению, которое придает ему Генеральная Ассамблея.
In the Great Lakes region of Africa, my Government supports the efforts of our Organization, in close cooperation with the Organization of African Unity, to avert a widespread war in that region. В том что касается района Великих озер в Африке, то мое правительство поддерживает усилия нашей Организации, предпринимаемые в тесном сотрудничестве с Организацией африканского единства, с целью предотвращения широкомасштабной войны в этом регионе.
It aims to give operational significance and focused programme orientation to the policy commitments made in UN-NADAF and its predecessor, the United Nations Programme of Action for African Economic Recovery and Development 1986-1990. Она направлена на то, чтобы перевести в плоскость оперативных действий и целенаправленных программных мероприятий политические обязательства, взятые в рамках ООН-НПОРА и ее предшественницы - Программы действий Организации Объединенных Наций по обеспечению экономического подъема и развития в Африке на 1986-1990 годы.
They also take into account the African Common Position on Drug Abuse and Illicit Trafficking, prepared for the twentieth special session and revised thereafter to reflect related drug control priorities in Africa, and Commission resolution 42/3 on the monitoring and verification of illicit cultivation. Эти меры соответствуют также общей позиции стран Африки в отношении злоупотребления наркотиками и их незаконного оборота, подготовленной к двадцатой специальной сессии и пересмотренной впоследствии с целью отразить соответствующие приоритеты в области контроля над наркотиками в Африке, и резолюции 42/3 Комиссии о мониторинге и проверке незаконного культивирования.
While the resolution of the conflicts affecting Africa is the primary responsibility of African leaders, the international community should not ignore the plight of millions of refugees and displaced people and the moral issues posed by suffering and insecurity on the continent. Хотя главная ответственность за урегулирование конфликтов в Африке лежит на лидерах африканских стран, международное сообщество не должно пренебрегать судьбой миллионов беженцев и перемещенных лиц и оставлять в стороне моральные вопросы, возникающие в результате страданий людей и отсутствия безопасности на континенте.
The author of the communication dated 11 November 2004 is Peter Michael Queenan, a Canadian-South African citizen, born in 1957 in South Africa and resident of Canada. Автором сообщения от 11 ноября 2004 года является Питер Майкл Куинен, гражданин Канады и Южной Африки, родившийся в 1957 году в Южной Африке и проживающий в Канаде.
Accordingly, the Department continues to provide much-needed partnership and support for peacekeeping activities in Africa through coordination of the efforts of the two organizations in ongoing peacekeeping operations, contingency planning for possible deployments, and assistance in building African capacities to carry out future peacekeeping missions. В этой связи Департамент продолжает поддерживать столь необходимое сотрудничество и содействовать миротворческой деятельности в Африке путем координации усилий двух организаций в контексте текущих операций по поддержанию мира, планирования возможного развертывания на случай непредвиденных обстоятельств и в рамках содействия в деле укрепления возможностей Африки по проведению будущих миротворческих миссий.
Instruments such as the 1969 Organization of African Unity (OAU) Convention governing the Specific Aspects of Refugee Problems in Africa and the 1984 Cartagena Declaration on Refugees have been developed to deal with refugee situations at the regional level. Такие документы, как Конвенция Организации африканского единства (ОАЕ) 1969 года, регулирующая конкретные аспекты проблем беженцев в Африке, и Картахенская декларация 1984 года по вопросу о беженцах, были разработаны для решения проблем, связанных с беженцами на региональном уровне.
The Council encourages increased bilateral and multilateral cooperation in the field of peacekeeping, especially capacity-building, between Member States, the United Nations and the Organization of African Unity as well as subregional organizations in Africa. Совет призывает к расширению двустороннего и многостороннего сотрудничества в области поддержания мира, особенно создания потенциала, между государствами-членами, Организацией Объединенных Наций и Организацией африканского единства, а также субрегиональными организациями в Африке.
In particular, it urges Member States to contribute to the trust funds established by the United Nations and the Organization of African Unity to improve preparedness for conflict prevention and peacekeeping in Africa. В частности, он настоятельно призывает государства-члены внести взносы в целевые фонды, созданные Организацией Объединенных Наций и Организацией африканского единства с целью повышения готовности к предотвращению конфликтов и поддержанию мира в Африке.
WFP, in collaboration with UNESCO, made a presentation entitled "WFP food aid in support of education of women and girls in Africa: past experiences and future action" at an African conference on the empowerment of women through functional literacy of the girl child. МПП в сотрудничестве с ЮНЕСКО представила доклад, озаглавленный "Продовольственная помощь МПП в поддержку образования женщин и девочек в Африке: опыт прошлых лет и будущая деятельность", на африканской конференции, посвященной расширению возможностей для женщин через повышение уровня функциональной грамотности девочек.
They reaffirmed their support for the Secretary-General of the United Nations and expressed their profound gratitude to the Organization for its unflagging efforts to restore and strengthen peace in Africa and, in particular, in the central African subregion. Они вновь подтвердили свою помощь и поддержку Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и выразили свою глубокую признательность за те усилия, которые Организация неустанно принимает для восстановления и упрочения мира в Африке, и в особенности в субрегионе Центральной Африки.
He noted with particular satisfaction the cooperation between the United Nations and the Organization of African Unity (OAU) in many parts of Africa, including Angola, Burundi, Lesotho, Liberia, Mozambique, Rwanda, Sierra Leone, Somalia, South Africa and Western Sahara. В частности, он выделяет сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ в различных странах Африки, например в Анголе, Бурунди, Западной Сахаре, Лесото, Либерии, Мозамбике, Руанде, Сьерра-Леоне, Сомали и Южной Африке.
At their summit in June 1997, the Heads of State and Government of OAU adopted the Harare Declaration on Malaria Prevention and Control in the Context of African Economic Recovery and Development and a Plan of Action. На своей Конференции, состоявшейся в июне 1997 года, главы государств и правительств ОАЕ приняли Харарскую декларацию по предупреждению малярии и борьбе с ней в контексте экономического подъема и развития в Африке, а также План действий.
In exercising his coordination function, the Special Coordinator will provide substantive contribution and support to the Administrative Committee on Coordination and the Inter-Agency Task Force on African Economic Recovery and Development and participate in relevant forums of the United Nations system and intergovernmental organizations. При выполнении своей координирующей функции Специальный координатор будет оказывать основное содействие и поддержку Административному комитету по координации и Межучрежденческой целевой группе по вопросам экономического подъема и развития в Африке и участвовать в работе соответствующих форумов системы Организации Объединенных Наций и межправительственных организаций.
It was in that spirit that, in April 1996, we signed the Pelindaba Treaty creating the African nuclear-weapon-free zone and that we encourage the creation of such zones in other regions. Исходя из этого, в апреле 1996 года мы подписали Пелиндабский договор о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке и выступаем за создание таких зон в других регионах.
Given the importance of national institutions in promoting democracy and the rule of law, particularly in Africa, the international community must facilitate the implementation of the Durban Declaration adopted in July 1998 by the Second Regional Conference of African National Human Rights Institutions. Учитывая важное значение национальных учреждений в деле поощрения демократии и верховенства закона, в частности в Африке, международному сообществу необходимо содействовать осуществлению Дурбанской декларации, принятой в июле 1998 года на второй Региональной конференции африканских национальных правозащитных организаций.
To stimulate increased international commitment to African industrial development and generate support for sustainable industrial growth and competitiveness in Africa through the strengthening of national capacities at the policy, institutional and enterprise levels; привлечь большее международное внимание к промышленному развитию Африки и мобилизовать поддержку устойчивого промышленного роста и обеспечения конкурентоспособности в Африке на основе укрепления национального потенциала на политическом и организационном уровнях, а также на уровне предприятий;
The Section also produces other information materials (two major information kits and a briefing paper in 1996, for example), while carrying out numerous other tasks associated with the general mandate to raise global awareness of the African economic crisis. Секция также выпускает другие информационные материалы (так, в 1996 году были выпущены два крупных набора информационных материалов и справочный документ), при этом она выполняет многочисленные другие задачи, связанные с ее общим мандатом повышать уровень информированности о критическом экономическом положении в Африке.
In cooperation with the African Women in Crisis Umbrella Programme of the United Nations Development Fund for Women, the ECA secretariat organized a conference on the theme "Legal status of refugee and internally displaced women in Africa". Секретариат ЭКА организовал в сотрудничестве с Комплексной программой "Африканские женщины и кризис" Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин конференцию на тему "Правовой статус женщин-беженцев и перемещенных внутри страны женщин в Африке".
It is thus encouraging to note that the countries of the African region have established the Africa 2000 Initiative for Water Supply and Sanitation and have proposed that it be linked to the United Nations System-wide Special Initiative on Africa. В связи с этим можно с удовлетворением констатировать, что страны африканского региона развернули инициативу в области водоснабжения и санитарии "Африка-2000" и предложили увязать ее с Особой общесистемной инициативой Организации Объединенных Наций по Африке.
As a result, in 1990, the sixth session of the Conference of African Planners, Statisticians, Demographers and Information Scientists formulated the Addis Ababa Plan of Action for Statistical Development in Africa in the 1990s. В связи с этим в 1990 году на шестой сессии Конференции африканских специалистов в области планирования, статистики, демографии и информатики был разработан Аддис-Абебский план действий по развитию статистики в Африке в 90-е годы.
We call on the international community, especially the donor countries, to contribute to the Trust Fund for Improving Preparedness for Conflict Prevention and Peacekeeping in Africa, as well as to the OAU Peace Fund aimed at assisting in building African peacekeeping capacities. Мы призываем международное сообщество, особенно страны-доноры, делать взносы в Целевой фонд для повышения готовности к деятельности по предотвращению конфликтов и поддержанию мира в Африке, а также в Фонд мира ОАЕ, нацеленный на содействие созданию африканского миротворческого потенциала.