Today, Africa is once again on the agenda of this Assembly, from the perspective of cooperation between the continent-wide Organization of African Unity and the United Nations. |
Сегодня вопрос об Африке вновь стоит в повестке дня этой Ассамблеи и рассматривается с точки зрения сотрудничества между охватывающей весь континент Организацией африканского единства и Организацией Объединенных Наций. |
Later, the Third African Population Conference, held in Dakar in December 1992, adopted the declaration of Dakar/Ngor, which points out the link between population and sustainable development in Africa. |
Позднее третья Африканская конференция по народонаселению, которая состоялась в Дакаре в декабре 1992 года, приняла Дакарскую/Нгорскую декларацию, в которой отмечается связь между народонаселением и устойчивым развитием в Африке. |
In November, a meeting would be held in Tokyo for the Asia-Pacific region, and the following year a meeting would be held in Africa at the initiative of the Organization of African Unity. |
В ноябре в Токио будет проведена встреча стран Азиатского и Тихоокеанского регионов, в будущем году по инициативе Организации африканского единства будет проведена встреча в Африке. |
When it had been elected to the Security Council nearly 22 months previously, Kenya had hoped that by the time its mandate ended the number of agenda items on Africa before the Council would have been reduced, signalling the beginning of a genuine African renaissance. |
Когда почти 22 месяца назад Кения стала членом Совета Безопасности, она надеялась, что к концу срока ее полномочий количество связанных с положением в Африке вопросов, которые будут находиться на рассмотрении Совета, сократится и начнется подлинный этап возрождения этого континента. |
Therefore, the United Nations is required to exert greater efforts in support of the Organization of African Unity in its endeavour to mediate in the various conflicts, including those between Ethiopia and Eritrea, in the Great Lakes region, in West Africa and in Somalia. |
Поэтому Организации Объединенных Наций следует активизировать усилия в поддержку Организации африканского единства в ее стремлении к посредничеству в различных конфликтах, в том числе между Эфиопией и Эритреей, в районе Великих озер, в Западной Африке и в Сомали. |
The Organization of African Unity needed the support of Member States, particularly in the form of contributions to its Peace Fund and to the United Nations Trust Fund for Improving Preparedness for Conflict Prevention and Peacekeeping in Africa. |
ОАЕ нуждается в поддержке со стороны государств-членов, в частности в форме взносов в ее Фонд мира и в Целевой фонд Организации Объединенных Наций для повышения готовности к деятельности по предупреждению конфликтов и поддержанию мира в Африке. |
In East Africa, we have noted the interesting initiatives taken by the East African Cooperation body and by the Intergovernmental Authority on Development (IGAD). |
В Восточной Африке мы отмечаем интересные инициативы, с которыми выступил орган по сотрудничеству восточноафриканских стран, а также Межправительственный орган по вопросам развития (МОВР). |
The report on the first phase of the African extradition and mutual legal assistance project of the Institute (A/52/327, para. 15) is available on the Internet home page of the Institute (or). |
С докладом о первом этапе осуществляемого Институтом проекта по вопросам выдачи и взаим-ной правовой помощи в Африке (А/52/327, пункт 15) можно ознакомиться в "Интернете" на исходной странице Института (или). |
It is indeed regrettable that the deterioration of the economic situation has contributed to a resurgence of political instability and military confrontations in certain African regions, as is the case at present in the Great Lakes region, the Horn of Africa and Western Africa. |
Вызывает сожаление тот факт, что ухудшение экономического положения привело к возвращению политической нестабильности и к военным столкновениям в некоторых африканских регионах, как, например, в настоящее время в регионе Великих озер, на Африканском Роге и в Западной Африке. |
On the question of increase in the membership of the Security Council, Liberia reaffirms its support for an increase for Africa and other under-represented regions on the basis of equitable geographical representation, consistent with the decisions of the Organization of African Unity and the Non-Aligned Movement. |
По вопросу увеличения членского состава Совета Безопасности, Либерия вновь заявляет о своей поддержке предложения увеличить число мест, отводимых Африке и другим недопредставленным регионам, на основе принципа справедливого географического распределения, в соответствии с решениями Организации африканского единства и Движения неприсоединения. |
Faced with this challenge, which extends to everyone - to the African leadership and to the international community - we cannot remain indifferent to the situation of the men and women of Africa. |
С учетом этой задачи, решать которую предстоит нам всем - руководству африканских стран и международному сообществу - мы не можем равнодушно взирать на то положение, в котором находятся мужчины и женщины в Африке. |
The African Information Society Initiative, an action framework to build information and communication infrastructure in Africa, was approved by the 1996 session of the ECA Conference of Ministers. |
На сессии Конференции министров ЭКА в 1996 году была утверждена Африканская инициатива по созданию информационного общества, являющаяся основой для действий по созданию инфраструктуры в области информации и коммуникации в Африке. |
In the period 1998-1999, UNESCO will organize training activities in remote sensing and GIS technologies for environmental monitoring as a contribution to the Southern African Network for Training on the Environment project in Africa. |
В 1998-1999 годах ЮНЕСКО организует учебные мероприятия по дистанционному зондированию и технологиям ГИС в целях экологического мониторинга, которые явятся вкладом ЮНЕСКО в осуществление в Африке проекта создания Южноафриканской сети подготовки кадров по экологическим вопросам. |
The 1969 Organisation of African Unity Convention (OAU) Governing the Specific Aspects of Refugee Problems in Africa complements the 1951 Convention at the regional level, providing an extended definition of the notion of refugee and dealing with asylum and repatriation. |
Принятая в 1969 году Организацией африканского единства (ОАЕ) Конвенция о конкретных аспектах проблем беженцев в Африке дополняет положения Конвенции 1951 года на региональном уровне, закрепляя расширенное определение термина "беженец" и положения о предоставлении убежища и о репатриации. |
In addition, the System-wide Plan of Action on African Economic Recovery and Development, established in 1992 at the request of the Committee as the main area of activity of the Inter-Agency Task Force, has been replaced by the Special Initiative. |
Кроме того, функции принятого в 1992 году по просьбе Комитета в качестве главного направления деятельности Межучрежденческой целевой группы Общесистемного плана действий по обеспечению экономического подъема и развития в Африке в настоящее время выполняет Специальная инициатива. |
Briefing on "Economic Development in African: From Adjustment to Poverty Reduction: What is New?", organized by the United Nations Conference on Trade and Development |
Брифинг по теме «Экономическое развитие в Африке: от перестройки к сокращению масштабов нищеты: что нового?», организуемый Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию |
Mali has signed a number of different international declarations, charters and conventions relating to health matters, particularly agreements on primary health care (PHC), the Bamako Initiative, and the African Health Development Strategy. |
Мали присоединилась к различным международным декларациям, хартиям или конвенциям по вопросам здравоохранения, касающимся, в частности, первичного медико-санитарного обслуживания (ПМО), Бамакской инициативы и Плана действий по развитию здравоохранения в Африке. |
The programme was intended to respond to the needs of the poorest sectors of society and those of priority sectors such as the agro-food, textile and clothing industries in their efforts to take advantage of the opportunities offered by the African Growth and Opportunity Act. |
Эта программа направлена на удовлетворение потребностей беднейших слоев общества и таких приоритетных секторов, как агропродовольственные предприятия, текстильная промышленность и пошив одежды, с тем чтобы воспользоваться перспективами, которые открывает Закон об обеспечении роста и расширении возможностей в Африке. |
Travel to the African peacekeeping missions by Vienna-based regional investigators was undertaken to provide additional support to the Nairobi-based regional investigators in the light of the urgent resource requirements arising from the significant cases under investigation at MONUC and UNAMSIL. |
Когда возникали неотложные потребности в кадровых ресурсах в связи с проведением расследований по серьезным делам в МООНДРК и МООНСЛ, базирующиеся в Вене региональные следователи совершали служебные поездки в миссии по поддержанию мира в Африке с целью оказания дополнительной поддержки базирующимся в Найроби региональным следователям. |
The report, to be published in mid-2002, reveals that the gross domestic product growth rate for the African least developed countries as a group was 5.2 per cent in 2001, and is expected to improve slightly, reaching 5.6 per cent in 2002. |
Доклад, который будет опубликован в середине 2002 года, свидетельствует о том, что темпы прироста валового внутреннего продукта наименее развитых стран в Африке как группы составили в 2001 году 5,2 процента, и ожидается, что этот показатель несколько улучшится, достигнув 5,6 процента в 2002 году. |
(b) Strengthening capacity in the use of information and knowledge for development, including evaluation and benchmarking to monitor progress and identify gaps to be addressed to ensure a balanced and sustainable growth of the African information society. |
Ь) укрепление потенциала с точки зрения использования информации и знаний в целях развития, включая оценку и выработку критериев для отслеживания прогресса и выявления недостатков, которые необходимо устранить для обеспечения сбалансированного и устойчивого расширения информационного общества в Африке. |
Capacity development in evaluation was supported through a training workshop on emergency evaluation as well as through support to 12 national networks of evaluators and leadership of the inter-agency African Evaluation Association. |
Развитие потенциала в рамках оценки обеспечивалось за счет учебного семинара об оценке чрезвычайных обстоятельств, а также поддержки 12 национальных сетей оценщиков и руководства в рамках межучрежденческой ассоциации оценки положения в Африке. |
With respect to crises in Africa in particular, the difficulty stemmed not from the absence of standby arrangements, but rather from the lack of political will in addressing African problems with the same attention and seriousness as crises in other parts of the world. |
Тем не менее что касается, в частности, кризиса в Африке, то проблема заключается в отсутствии не системы резервных соглашений, а политической воли к решению проблем этого континента на основе того же внимательного и серьезного подхода, который применяется в отношении кризисов в других регионах мира. |
Mr. Negroponte: Thank you, Mr. President, for taking the initiative to organize this Council meeting on the situation in Africa and also for inviting Organization of African Unity Secretary General Essy to join us for this discussion. |
Г-н Негропонте: Г-н Председатель, я признателен Вам за инициативу по организации этого заседания Совета, посвященного положению в Африке, а также за приглашение Генерального секретаря Организации африканского единства г-на Эсси принять участие в этой дискуссии. |
The General Secretariat of the Organization of African Unity has undertaken a number of activities and actions in support of the implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification in Africa, especially in relation to preparatory activities for national and regional action programmes. |
Генеральный секретариат Организации африканского единства провел ряд мероприятий и акций в поддержку осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в Африке, особенно в связи с осуществлением деятельности по подготовке национальных и региональной программ действий. |