The African crime victimization survey, sponsored by UNODC and coordinated by the Institute, was launched in Uganda in late 2007. |
По инициативе ЮНОДК и под руководством Института в конце 2007 года в Уганде началась работа в рамках обследования по вопросам преступности и виктимизации в Африке. |
He cited the African Great Green Wall as an important initiative to restore degraded areas and improve the conditions of the inhabitants of the drylands of Africa. |
Он отметил, что инициатива по созданию «Великой зеленой стены» в Африке имеет огромное значение для восстановления деградировавших участков и улучшения условий жизни жителей засушливых районов Африки. |
They expressed their solidarity with the countries and peoples affected and called for the extension and enhancement of African and international efforts to address the situation. |
Они выразили свою солидарность со странами и народами, затронутыми эпидемией, и обратились с призывом к мобилизации и активизации усилий в Африке и на международной арене по урегулированию этой ситуации. |
Within this framework of activities, the Centre trains young leaders on African and international issues, communication and the creation of forums for dialogue. |
В рамках своей деятельности Центр помогает молодежным лидерам расширять свои знания об Африке и международной обстановке, а также содействует развитию их коммуникационных навыков и навыков создания условий для диалога. |
The meetings aimed at boosting African journalism capacities through aid, exchange programmes, partnerships, networking and twinning initiatives on a regional and international level. |
Цель этих совещаний заключалась в том, чтобы укрепить журналистский потенциал в Африке благодаря оказанию помощи, обмену программами, укреплению партнерских связей, созданию сетей контактов и налаживанию тесного двустороннего взаимодействия на региональном и международном уровнях. |
In Senegal in February 2005, UNCTAD participated in and contributed to the "Dakar Agricultural Forum", aimed at examining how to develop and expand African agriculture. |
В феврале 2005 года в Сенегале ЮНКТАД участвовала в "Дакарском сельскохозяйственном форуме" и внесла вклад в его проведение, с тем чтобы изучить возможность для развития и расширения сельскохозяйственного сектора в Африке. |
Planned activities included an intercomparison and calibration of African Dobson spectrophotometers in South Africa and calibration of Brewer spectrophotometers in Brazil. |
Планируемые мероприятия включают взаимное сличение и калибровку африканских спектрофотометров Добсона в Южной Африке и калибровку спектрофотометров Брюера в Бразилии. |
These awards were presented to African journalists to encourage more informed coverage of the information society and ICT for development issues in Africa. |
Эти премии присуждаются африканским журналистам как инструмент поощрения более содержательного освещения вопросов информационного общества и ИКТ применительно к проблематике развития в Африке. |
The effective implementation of the agreement should have a positive impact not only on developments in Zimbabwe but also on Southern Africa and the wider African region. |
Эффективное осуществление соглашения должно оказать позитивное воздействие на события не только в Зимбабве, но и в Южной Африке и Африканском регионе в целом. |
The reduction and even the elimination of conflict in Africa are indispensable to the security and happiness of the African people. |
Сокращение числа и даже ликвидация конфликтов в Африке необходимы для безопасности и счастья африканцев. |
However, results of country-level studies using African data indicate that public investment also matters for growth in Africa and catalyses or complements private investment. |
Однако результаты исследований, проведенных на уровне отдельных стран с использованием африканских данных, показывают, что государственные инвестиции также имеют важное значение для роста в Африке, стимулируя или дополняя частные инвестиции. |
ILO also supported the creation of a database of journalists working in Africa or covering African issues and contributed to a technical review of a manual on reporting about NEPAD issues. |
МОТ также оказала поддержку созданию базы данных о журналистах, работающих в Африке или затрагивающих вопросы Африки, и внесла вклад в проведение технического обзора руководства по представлению информации по вопросам, связанным с НЕПАД. |
This was an educational programme for university students throughout Africa developed in partnership with UNEP at the first international conference on mainstreaming environment and sustainability into African universities, held in Nairobi. |
Эта образовательная программа для студентов университетов по всей Африке была разработана в партнерстве с ЮНЕП на первой международной конференции, посвященной включению проблем охраны окружающей среды и устойчивого развития в программы африканских университетов, которая проводилась в Найроби. |
Much of the organization's activities focused on the Millennium Development Goals in Africa during the reporting period, including researching the phenomena of African migration within and beyond the continent. |
В отчетный период усилия организации были сосредоточены в основном на содействии достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Африке, для чего она, в частности, проводила исследования, посвященные миграции африканцев внутри Африканского континента и за его пределами. |
Many African tribes, I often go to Africa, |
У многих африканских народов, - я часто бываю в Африке, -... |
These major developments created a new African environment and setting, to which the United Nations system, and particularly ECA, would need to adapt. |
Эти важные события привели к созданию в Африке новых условий и положения, к которым система Организации Объединенных Наций, и прежде всего ЭКА, должны адаптировать свою деятельность. |
We fully support the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty and call for the elimination of all nuclear weapons by those States that possess them. |
Мы полностью поддерживаем Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке и призываем государства, обладающие ядерным оружием, к его ликвидации. |
The African Education Initiative was a US$ 600 million multi-year programme consisting of scholarships for girls, textbooks and teacher training opportunities. |
Инициатива по вопросам образования в Африке представляет собой многолетнюю программу с бюджетом 600 млн. долл. США, включающую выплату стипендий девочкам, обеспечение учебниками и предоставление возможностей профессиональной подготовки преподавателям. |
In addition, opportunities in African peacekeeping activities were dominated by North American and European companies, reducing opportunities for local suppliers. |
Кроме того, возможностями в сфере закупок для операций по поддержанию мира в Африке в основном пользуются североамериканские и европейские компании, что ухудшает возможности для местных поставщиков. |
The meeting had before it an informal working paper entitled "Proposals for the review of the Harare draft text of an African nuclear-weapon-free zone treaty". |
На рассмотрении совещания находился неофициальный рабочий документ, озаглавленный "Предложения в отношении обзора подготовленного в Хараре текста договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке". |
Each Party undertakes not to take, or assist, or encourage any action aimed at an armed attack by conventional or other means against nuclear installations in the African nuclear-weapon-free zone. |
Каждый Участник обязуется не осуществлять, не поддерживать и не поощрять любые действия, имеющие целью вооруженное нападение - с применением обычных или иных средств - на ядерные объекты в зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке. |
The only initiative under that programme - the establishment of a diversification fund for African commodities - has not succeeded owing to the clear reticence of some developed countries. |
Единственная инициатива, предпринятая в рамках этой программы, - создание фонда диверсификации производства сырьевых товаров в Африке - не принесла желаемых результатов вследствие явного отсутствия энтузиазма со стороны некоторых развитых стран. |
It had been repeatedly stated that the Secretary-General should be allowed flexibility in the use of resources for African recovery and development. |
Неоднократно отмечалась необходимость обеспечения гибкости в деятельности Генерального секретаря по использованию средств в контексте мероприятий, связанных с подъемом экономики и развитием в Африке. |
I am particularly pleased to be able to relate to the Conference certain developments concerning the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty. |
Я особенно рад тому обстоятельству, что могу довести до сведения Конференции определенные события, касающиеся договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке. |
AEO-2 highlights the central role which Africa's environment continues to play in sustaining livelihoods and discusses opportunities available for African people to use their environmental resources to reduce absolute poverty. |
В ЭПА-2 обращается внимание на ту центральную роль, которую окружающая среда в Африке продолжает играть в поддержании средств к существованию, и рассматриваются возможности, имеющиеся у народов Африки в плане использования их экологических ресурсов для борьбы с полной нищетой. |