Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африке

Примеры в контексте "African - Африке"

Примеры: African - Африке
It co-organized, with the Regional Centre on Small Arms and Light Weapons, the central African activity identification seminar, one of the subregional seminars aimed at identifying the priorities of the regional economic communities for action. Он провел совместно с Региональным центром по стрелковому оружию и легким вооружениям семинар по идентификационной деятельности в Центральной Африке, который являлся одним из субрегиональных семинаров, посвященных определению приоритетных направлений деятельности региональных экономических сообществ.
Parliamentarians also benefited from the African Security Sector Reform Programme, which assisted them in their oversight of the security sector, particularly their important role in small arms and light weapons control. Парламентарии использовали возможности Программы реформирования сектора безопасности в Африке, которая помогла им осуществлять контроль над сектором безопасности и особенно играть важную роль в обеспечении контроля над стрелковым оружием и легкими вооружениями.
In this context, the continued reliance of African manufacturing on resource-based activities (46 per cent of MVA in 2002 and 45.9 per cent in 2008) is particularly alarming. В этой связи особую обеспокоенность вызывает то, что обрабатывающая промышленность в Африке по-прежнему полагается на ресурсоемкое производство (46 процентов ДСОП в 2002 году и 45,9 процента в 2008 году).
The main objectives of NEPAD in the energy sector were: to increase African access to reliable and affordable solar energy resources, to reverse environmental degradation associated with the use of traditional biomass fuels and to develop the hydropower potential of the river basis of Africa. Основные цели НЕПАД в энергетическом секторе заключаются в том, чтобы расширить в Африке доступ к надежным и доступным по цене ресурсам солнечной энергии, обратить вспять тенденции деградации окружающей среды, связанные с использованием традиционных видов топлива из биомассы, и освоить гидроэнергетический потенциал речных бассейнов Африки.
The Special Representative also joined in the commemoration of the 2011 Day of the African Child, devoted to the theme "All together for urgent actions in favour of street children". Кроме того, Специальный представитель приняла участие в праздновании Дня ребенка в Африке в 2011 году, который прошел под лозунгом «Объединим усилия в принятии безотлагательных мер по поддержке беспризорных детей».
We also welcome the entry into force, on 15 July 2009, of the Pelindaba Treaty on the African Nuclear-Weapon-Free Zone, which marks an important step towards achieving the goal of complete nuclear disarmament and non-proliferation. Мы также рады вступлению в силу 15 июля 2009 года Пелиндабского договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке, ознаменовавшему собой важный шаг на пути к достижению цели полного ядерного разоружения и нераспространения.
Some regional initiatives to promote sustainable consumption and production were highlighted, including the African 10-year framework programme on sustainable consumption and production and the 10-year economic strategy "Europe 2020". Были отмечены некоторые региональные инициативы по содействию устойчивому потреблению и производству, включая десятилетнюю рамочную программу по обеспечению устойчивого потребления и производства в Африке и десятилетнюю экономическую стратегию «Европа-2020».
At a May 2011 meeting of the Community's Southern African Regional Police Chiefs Cooperation Organisation (SARPCCO), agreement had been reached on specific actions, including joint operations and arms marking, to combat the illicit accumulation and trafficking of firearms and explosives in Africa. На совещании Южноафриканской региональной организации Сообщества по сотрудничеству начальников полиции (САРПККО) в мае 2011 года было достигнуто соглашение о конкретных действиях, в том числе совместных операциях и маркировке оружия, направленных на борьбу с незаконным накоплением и торговлей огнестрельным оружием и взрывчатыми веществами в Африке.
On 30 July 2010 in Pretoria, OHCHR participated in a workshop for East and Southern Africa NHRIs on human rights mechanisms in Africa, organized by the Network of African NHRIs and UNDP. 30 июля 2010 года в Претории УВКПЧ участвовало в рабочем совещании для НПЗУ стран восточной и южной частей Африки, которое было посвящено правозащитным механизмам в Африке и было организовано Сетью африканских НПЗУ и ПРООН.
Even in the most electrified African country, South Africa, up to half of households rely solely on the use of coal, charcoal and biomass for domestic spatial heating and cooking. Даже в самой электрифицированной стране Африки - Южной Африке - до половины домашних хозяйств используют исключительно обычный или древесный уголь, а также биомассу для обогрева домашних помещений и приготовления пищи.
A CD-ROM on the proceedings of the meeting was also prepared with a view to sensitize the international community to the challenges facing the insurance industry in Africa and attract support to projects identified in cooperation with the African Insurance Organization. Был подготовлен отчет о работе этого совещания на КД-ПЗУ, с тем чтобы заострить внимание международного сообщества на задачах, стоящих перед страховым сектором в Африке, и мобилизовать поддержку для проектов, намеченных в сотрудничестве с Африканской организацией страхования.
In this context, the African Governments have made commitments in energy, transport, water and information and communications technology under the Programme for Infrastructure Development in Africa to strengthen national planning frameworks and reform the regulatory environment to improve the efficiency of existing infrastructure. В этой связи правительства африканских стран в рамках Программы развития инфраструктуры в Африке наметили задачи в области энергетики, транспорта, водоснабжения, информационных и коммуникационных технологий, выполнение которых позволит укрепить национальное планирование и реформировать нормативную базу в целях повышения эффективности существующей инфраструктуры.
Concerning the implementation of the medium-term programme framework for 2008-2011, he said the African Group appreciated the range of technical cooperation being carried out in Africa within the thematic area of poverty reduction through productive activities. Что касается осуществления рамок средне-срочной программы на 2008-2011 годы, то оратор говорит, что Группа африканских государств высоко оценивает объем мероприятий в области техни-ческого сотрудничества, осуществляемых в Африке в рамках тематической области борьбы с нищетой на основе производственной деятельности.
Figure 7 16. The situation in Africa looks relatively good as 40 per cent of affected African country Parties have established DLDD-specific monitoring systems and a further 13 per cent have an environmental monitoring system partially covering DLDD. Положение в Африке выглядит относительно благоприятным, поскольку 40% затрагиваемых африканских стран - Сторон Конвенции создали системы, предназначенные для мониторинга ОДЗЗ, а еще 13% стран располагают системой экологического мониторинга, которая частично охватывает ОДЗЗ.
In September 2009, the Women Peacemakers Programme Africa Desk held an advocacy training workshop in South Africa for women peace activists; in August 2010, the same organization held a training programme to promote gender mainstreaming into 20 African peace organizations. В сентябре 2009 года африканское бюро программы «Женщины-миротворцы» провело учебно-консультативный семинар в Южной Африке для женщин-борцов за мир; в августе 2010 года эта же организация провела курс подготовки в целях активизации гендерной проблематики в деятельности 20 африканских организаций защиты мира.
AAWORD contributed to the various meetings of the African Women's Caucus and ensured its visibility through the organization of information and awareness-raising workshops on partnership agreements between Europe and Africa and the issue of the citizenship of young people in Africa. ААЖИР также внесла вклад в работу различных совещаний Группы африканских женщин и привлекла к себе внимание благодаря организации информационных семинаров и просветительских мероприятий, касающихся партнерских соглашений между Европой и Африкой в вопросах гражданства молодых людей в Африке.
With the African Committee of Experts, important strides were made in strengthening the protection of children from violence, not least through the Burkina Faso technical consultation on legislative reform in Africa to prohibit violence against children, including corporal punishment. Совместно с Африканским комитетом экспертов были приняты широкие меры по укреплению защиты детей от насилия, особенно по линии состоявшейся в Буркина-Фасо технической консультации по реформе законодательства в Африке, призванной обеспечить запрет насилия в отношении детей, включая телесные наказания.
Police and prison authorities were subject to independent monitoring by the Special Rapporteur on Prisons and Conditions of Detention in Africa of the African Commission on Human and Peoples' Rights, the Ethiopian Human Rights Commission, and a number of civil society organizations. Силы правопорядка и руководство пенитенциарных учреждений являются объектов независимого надзора, который осуществляется Специальным докладчиком по вопросу об условиях тюремного заключения в Африке Африканской комиссии по правам человека и народов (АКПЧН), Эфиопской комиссией по правам человека и различными организациями гражданского общества.
Representatives of the Commission renewed their commitment to the abolition of the death penalty and proposed the creation of a protocol to the African Charter aiming at the abolition of the death penalty in Africa. Представители Комиссии вновь подчеркнули свою приверженность делу отмены смертной казни и предложили разработать протокол к Африканской хартии, направленный на отмену смертной казни в Африке.
The enactment of this bill into law would fulfill most of The Gambia's obligations on women in that it seeks to incorporate and domesticate both the CEDAW and the African Protocol on the right of Women in Africa. Принятие этого проекта в виде закона явилось бы выполнением всех обязательств Гамбии в отношении женщин, поскольку он призван включить и сделать внутригосударственными положения как КЛДЖ, так и Протокола о правах женщин в Африке.
Providing advisory services and training activities, in response to requests from Governments, to strengthen capacity for the development of integrated policies and strategies for building an African digital economy and creating an enabling environment for knowledge economies. Оказание консультативной помощи и организация мероприятий по профессиональной подготовке по просьбам правительств в целях укрепления их потенциала в том, что касается разработки комплексных программных мер и стратегий формирования в Африке экономики, основанной на использовании цифровых технологий, и создания условий для развития информационной экономики.
The United Nations Population Fund (UNFPA) helped the AU Commission to produce the second report on the state of the African Population (2006). Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) помогал Комиссии Африканского союза подготовить второй доклад о состоянии народонаселения в Африке (2006 год).
This contribution, along with the initiative promoting the creation of African centres of excellence in journalism education, will increase knowledge of journalists to investigate development and governance issues openly. Этот вклад, наряду с инициативой по содействию созданию в Африке центров подготовки профессиональных журналистов, позволит расширить познания журналистов, с тем чтобы они могли свободно освещать вопросы развития и управления.
Also, in the context of the current food crisis, AU/NEPAD adopted in March 2008 an ambitious Framework for African Food Security which encompasses immediate, medium-term and long-term priorities to increase food supply. Кроме этого, в контексте нынешнего продовольственного кризиса АС/НЕПАД в марте 2008 года приняли масштабную Рамочную программу обеспечения продовольственной безопасности в Африке, которая охватывает краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные приоритеты в контексте деятельности, направленной на рост производства продовольствия.
The view was expressed that great importance was attached to the instruments that supported Member States in monitoring and assessing progress towards good governance, such as the African Governance Report referred to under subprogramme 3. Была высказана точка зрения, что много внимания уделяется инструментарию, с помощью которого государства-члены осуществляют мониторинг и оценку достигнутого прогресса в деле обеспечения благого правления; в частности, речь идет об упоминаемом в подпрограмме З «Докладе об управлении в Африке».