The second area is cooperation in the management of African humanitarian emergencies. |
Вторая область - сотрудничество в урегулировании гуманитарных чрезвычайных ситуаций в Африке. |
Ensuring the African integration process entails costs. |
Обеспечение процесса интеграции в Африке связано с издержками. |
From 1994 to the present, regional networks have been added in the Latin American, African and Australian regions. |
За период с 1994 года до настоящего времени региональная сеть появилась в Латинской Америке, Африке и Австралии. |
Some delegations expressed appreciation for the role of UNESCO in implementing the initiative on basic education for all African children. |
Некоторые делегации выразили признательность ЮНЕСКО за ту роль, которую она играет в осуществлении инициативы по обеспечению базового образования для всех детей в Африке. |
Gabon is a Central African State located in the Gulf of Guinea. |
Габон - государство в Центральной Африке, расположенное на берегу Гвинейского залива. |
Lastly, Chile has attached special importance to African affairs while a member of the Security Council. |
И наконец, в период своего членства в Совете Чили уделяла особое внимание положению дел в Африке. |
He is the first African head of State to be tried for war crimes. |
Он является первым главой государства в Африке, которого судят за военные преступления. |
These responses from development partners parallel the increasing support from the international community to transform African agriculture through CAADP. |
Эти меры реагирования, принимаемые партнерами в области развития, осуществляются в русле ширящейся поддержки со стороны международного сообщества в целях преобразования сельского хозяйства в Африке на основе КПРСХА. |
Measures had to be taken to change the general African perception that the value of women depended on the number of children they bore. |
Необходимо принять меры для изменения господствующего в Африке представления о том, что ценность женщины определяется количеством рожденных ею детей. |
Without African stability and development, there is no world peace and prosperity to speak of. |
Без стабильности и развития в Африке не может быть и речи о мире и процветании во всех странах мира. |
We are also pleased with positive developments on the African front, particularly with regard to the political area. |
Нам приятно отмечать позитивные события, происходящие в Африке, особенно в политической сфере. |
The current objective of the project is to strengthen the capacities of the African human rights system, including its Court. |
Текущая задача проекта заключается в укреплении потенциала системы поощрения и защиты прав человека в Африке, включая входящий в нее Суд. |
He said that the Constitution of Cameroon was the only African Constitution which provided for protection of minority and indigenous peoples' rights. |
Он заявил, что Конституция Камеруна является единственным в Африке документом, предусматривающим защиту прав меньшинств и коренных народов. |
As rightly stated, African peace and security issues are on the current agenda of the United Nations Security Council. |
Как справедливо отмечалось, вопросы мира и безопасности в Африке стоят сейчас в нынешней повестке дня Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
UNCTAD will also be involved in the execution of several new African projects under UNDP's Enterprise Africa programme, including in Namibia. |
ЮНКТАД примет также участие в осуществлении некоторых новых проектов в африканских странах в рамках программы ПРООН по развитию предпринимательства в Африке, в частности в Намибии. |
Combining African efforts with those of the international community could give decisive impetus to the efforts to establish peace in Africa. |
Сочетание усилий Африки с усилиями международного сообщества могло бы придать решительный импульс работе над установлением мира в Африке. |
The result of those deliberations was the United Nations Programme of Action for African Recovery and Development. |
Результатом этих обсуждений стала Программа действий Организации Объединенных Наций по обеспечению подъема и развития в Африке. |
The Africa Growth and Opportunity Act, which aimed at facilitating access to the American market for African exports, was subsequently introduced. |
Позднее был принят Закон об обеспечении роста и расширении возможностей в Африке, направленный на содействие доступа на американский рынок африканским экспортным товарам. |
4.1.2 Work undertaken, in cooperation with the African Parliamentary Union, on the preparation of a conference focusing on refugee security issues in Africa. |
4.1.2 Проведение совместно с Африканским парламентским союзом работы по подготовке конференции, посвященной проблемам безопасности беженцев в Африке. |
It is essential that United Nations strengthen its support for African initiatives, as Africa contains 34 of the least developed countries. |
Организации Объединенных Наций следует усилить поддержку инициатив африканских стран, поскольку из общего числа наименее развитых стран в Африке расположено 34. |
Participants provided valuable information and recommendations in relation to situations involving minorities and indigenous peoples in African contexts. |
Участники Совещания представили ценную информацию и рекомендации в связи с ситуациями, затрагивающими меньшинства и коренные народы в Африке. |
The delicate issue of funding arose during the operations in the three African missions in Burundi, Somalia and Darfur. |
Щекотливый вопрос о финансировании возник во время проведения трех операций в Африке: в Бурунди, Сомали и Дарфуре. |
Achieving a sustainable African green revolution could be set as a global objective. |
Международным донорам и частному сектору придется существенно увеличить объем инвестиций со стороны для финансирования развития инфраструктуры в Африке. |
Implementation of the draft resolution must not impact negatively on African missions. |
Нельзя допускать, чтобы осуществление проекта резолюции отрицательно сказалось на миссиях в Африке. |
Given the vital role of exports, therefore, a way has to be found to urgently encourage growth in the African export sector. |
Поэтому в свете жизненно важной роли экспорта необходимо найти пути срочного стимулирования роста экспортного сектора в Африке. |