Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африке

Примеры в контексте "African - Африке"

Примеры: African - Африке
For example: the Immunology Laboratories in Cameroon, the African Centre for Meteorological Applications in Niger, and the African Centre for Technology in Senegal could be transformed into international centers of excellence. Несмотря на плачевное состояние большинства африканских научных и технологических учреждений, в Африке все же существуют и сильные институты.
The regionalization of wide-body jetliners in Entebbe, Uganda and Monrovia, Liberia for Eastern and Central African missions and Western African missions, respectively, will enhance the Organization's ability to respond to troop movements and regional cargo movements and achieve greater cost efficiency. Воздушный парк для Западной Африки был развернут Департаментом в октябре 2007 года, а к апрелю 2008 года планируется завершить работу по развертыванию авиапарка для обслуживания потребностей миссий в Восточной и Центральной Африке.
In addition the following organizations working in the field of migration in the Diaspora attended the meeting: African Federation of Women Entrepreneurs (AFWE), The Foundation for Democracy in Africa, and African Foundation for Development (AFFORD). Кроме того, в работе совещания приняли участие следующие организации, занимающиеся проблемами миграции в диаспоре: Африканская федерация женщин-предпринимателей, Фонд за демократию в Африке и Африканский фонд за развитие.
Egypt also fully supports the African position, expressed at the Harare Summit, calling for seven African seats - including two permanent seats - on an expanded Council, with those two seats held on a rotating basis. Египет также полностью поддерживает позицию Африки, высказанную на саммите в Хараре, призывающую предоставить Африке семь мест, включая два постоянных места, которые будут предоставляться странам на основе ротации.
The African Commission on Nuclear Energy, established by the African Nuclear Weapons-Free-Zone Treaty, which entered into force in July 2009, will play a key role in promoting and ensuring the safe and secure use of nuclear and radiological material in the continent. Африканская комиссия по атомной энергии, созданная Договором о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке, который вступил в силу в июле 2009 года, будет играть ключевую роль в поощрении и обеспечении безопасного и надежного использования ядерных и радиологических материалов на континенте.
For the countries in the Africa region, whose firm commitment to non-proliferation is now reflected in the treaty on the African nuclear-weapon-free zone endorsed by the Organization of African Unity Council of Ministers in June 1995, the Agency's role in verifying treaty undertakings will be invaluable. Для стран африканского региона, чья твердая приверженность нераспространению отражена теперь в договоре о создании в Африке зоны, свободной от ядерного оружия, одобренном Советом министров Организации африканского единства в июне 1995 года, роль Агентства в контроле за соблюдением обязательств по Договору будет бесценна.
We look forward to a similar announcement being made by the nuclear-weapon States with regard to the African nuclear-weapon-free zone, and reiterate our call to the weapon States to sign the relevant Protocols of the African Treaty as soon as they become available for signature. Мы будем с нетерпением ожидать аналогичных заявлений со стороны ядерных государств в отношении создания зон, свободных от ядерного оружия, в Африке и вновь обращаемся к государствам, обладающим ядерным оружием, с призывом подписать соответствующие протоколы к африканскому договору, как только они будут представлены для подписания.
The African Heads of State and Government adopted the final text of the African nuclear-weapon-free zone Treaty during the thirty-first ordinary session of the OAU Summit, which was held in June 1995 in Addis Ababa. Главы государств и правительств африканских стран приняли окончательный текст Договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке на тридцать первой очередной сессии встречи на высшем уровне ОАЕ, которая проходила в июне 1995 года в Аддис-Абебе.
Staple cereals, including maize, comprised the largest element of intra-sub-Saharan African trade, amounting to $310 million annually or exactly one sixth of total intra-sub-Saharan African trade, in the 1996-2000 period. Основные зерновые культуры, включая кукурузу, являлись в период 1996-2000 годов главным предметом внутрирегиональной торговли в Африке к югу от Сахары, с годовым объемом товарооборота в 310 млн. долл.
The EU is by far the largest export market for African goods, and it also offers a home to large communities from almost every African country. Likewise, a large number of European citizens and dependents are scattered throughout Africa. ЕС - безусловно, крупнейший рынок экспорта для африканских товаров, а, кроме того, он стал домом для крупных диаспор почти из всех африканских стран, подобно тому как множество граждан Европы и членов их семей рассеяно по всей Африке.
The African Growth and Opportunity Act could encourage economic and political reforms by offering reforming African nations a set of incentives and benefits that would help them grow and enter the world economy. Закон о развитии и возможностях экономического роста в Африке может способствовать экономическим и политическим реформам благодаря предоставлению проводящим реформы африканским странам ряда льгот и возможностей, которые должны помочь им добиться экономического подъема и интегрироваться в мировую экономику.
SADC fully endorsed the outcome of the African Regional Consultative Conference, held in South Africa in May 2003; agreed to contribute as much as possible to the formulation of the Convention; and supported the participation of African disabled people's organizations in the process. Сообщество полностью поддерживает те решения, которые были приняты на Региональной консультативной конференции для Африки, которая проходила в Южной Африке в мае 2003 года, и собирается принять свое посильное участие в подготовке проекта этой конвенции вместе с африканскими организациями инвалидов.
(b) The Windhoek draft text of an African nuclear-weapon-free zone treaty (the "African NWFZ treaty") will be submitted as a working document for the joint meeting at Addis Ababa. Ь) в качестве рабочего документа на совместном совещании в Аддис-Абебе будет представлен подготовленный в Виндхуке проект текста договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке ("Договор о ЗСЯО в Африке").
That would ensure African ownership of its responses, since over 60 per cent of issues addressed by the Council are African. В-восьмых, требуется проведение реформы Совета Безопасности с предоставлением Африке места постоянного члена Совета Безопасности.
These key elements of the New African Partnership, if satisfied, will bring Africa closer to the realization of the Millennium Development Goal Number 1, initiate an authentic African agricultural revolution, and facilitate the development of manufacturing for export over the long run. Осуществление этих основных элементов Нового партнерства в интересах развития Африки будет способствовать осуществлению в Африке первой цели в области развития, поставленной в Декларации тысячелетия, началу подлинной сельскохозяйственной революции на этом континенте и долгосрочному развитию экспортного производства.
The treaty on an African nuclear-free zone will be yet another important landmark for peace in Africa. Договор о создании в Африке зоны, свободной от ядерного оружия, станет еще одной важной вехой на пути к миру в Африке.
Don't laugh too loud, but I'm planning on going to college to do African studies. Я собираюсь поступить здесь в колледж, чтобы приобщиться к Африке.
One area in particular need of UNIDO's attention was the development of African technology management capabilities to enhance its comparative advantage in national and international markets. Особого внимания со стороны ЮНИДО тре-бует развитие в Африке возможностей использо-вания технологий с целью повысить ее сравни-тельные преимущества на национальных и меж-дународных рынках.
I don't know the scientific basis for it... but I know you can see further in the African night than any other place. Не знаю как это объясняет наука Но в Африке видно по ночам гораздо дальше чем в других местах.
This development has provided an important impetus to the efforts of countries in our region to establish an African nuclear-weapon-free zone. Это событие придало необходимый импульс усилиям стран региона по созданию в Африке зоны, свободной от ядерного оружия.
A description was made of a solution provided by a constellation of satellites that would dramatically increase the amount of data needed to meet African priorities. Говорилось и о пользовательском спросе на спутниковые данные по Африке, получаемые с помощью техники дистанционного зондирования.
Strengthen instruments and institutions for natural resource management, including the African Ministerial Conference on the Environment. Для этого Африке необходимо укрепить потенциал ее собственных институтов.
The African Education Initiative was a US$ 600 million multi-year programme consisting of scholarships for girls, textbooks and teacher training opportunities. Инициатива по вопросам образования в Африке представляет собой многолетнюю программу с бюджетом 600 млн.
The activities of the Office of the Special Adviser on Africa also contributed to the endeavours of African least developed countries towards inclusive growth and sustainable development. Канцелярия Специального советника по Африке также вносила вклад в усилия наименее развитых стран Африки, направленные на обеспечение всеохватного роста и устойчивого развития.
What Africa needs is a single African Drug Agency, similar to the European Medicines Agency, which regulates the pharmaceutical sector in Europe. Африке необходимо единое африканское агентство по лекарственным препаратам по типу Европейского агентства по оценке лекарственных средств, регулирующего фармацевтический сектор в Европе.