Although Ghana had ratified a number of international treaties, it noted that Ghana had yet to ratify the Protocol to the African Charter on Human and Peoples' Rights related to women rights in Africa. |
Хотя Гана ратифицировала ряд международных договоров, Центр отметил, что ей следует также ратифицировать Протокол к Африканской хартии прав человека и народов, касающийся прав женщин в Африке. |
In doing so, we know that we may at times not be seen as following the party line, be it in Africa or on African issues, or the positions of some close allies. |
При этом нам известно, что порой создается впечатление, что мы не следуем коллективной линии - будь то в Африке или в отношении африканских проблем или позиций наших некоторых близких союзников. |
Reference was also made to possible cooperation with regional mechanisms, in particular with the Working Group on Indigenous Populations/Communities of the African Commission on Human and Peoples' Rights, which has engaged in extensive studies on the situation of indigenous peoples in Africa. |
Говорилось также и о возможности сотрудничества с региональными механизмами, в частности с Рабочей группой по коренным народам/общинам Африканской комиссии по правам человека и народов, которая активно изучает положение коренных народов в Африке. |
The signing ceremony was attended by several African Heads of State and Government, my Special Representative for the Sudan, my Special Adviser on Africa and other dignitaries. |
На церемонии подписания присутствовали главы нескольких африканских государств и правительств, мой Специальный представитель по Судану, мой Специальный советник по Африке и другие высокопоставленные лица. |
In partnership with the African Peer Review panel, ECA and the Africa Development Bank and others, UNDP is planning to hold the sixth Africa Governance Forum in Kigali in May 2006. |
Совместно с группой коллегиальных обзоров ЭКА и Африканский банк развития и другие партнеры планируют провести в Кигали в мае 2006 года шестой форум по вопросам управления в Африке. |
In addition, UN-Energy Africa (UNEA) was established as a subprogramme of UN-Energy focusing specifically on the African context. |
Кроме того, в качестве подпрограммы механизма "ООН-энергоресурсы" была создана сеть "ООН-энергоресурсы Африки" (ООН-ЭА), которая сосредоточивает внимание конкретно на Африке. |
The Committee reiterated its recommendation to the ECCAS Secretariat and member States to accelerate the implementation of that strategy, including the establishment of the Central African Regional Centre for Maritime Security, the Multi-national Coordination Centres and the Maritime Operations Centres as soon as possible. |
Комитет вновь призвал Генерального секретаря ЭСЦАГ и государства-члены ускорить осуществление упомянутой стратегии, в том числе в кратчайшие сроки обеспечить начало функционирования Регионального центра по обеспечению морской безопасности в Центральной Африке, многонациональных координационных центров и центров по проведению морских операций. |
In the context of the Ten-year Capacity Building Programme for AU, the United Nations supports the development of the African Solidarity Initiative in mobilizing resources for post-conflict reconstruction and development. |
В контексте Десятилетней программы создания потенциала для АС Организация Объединенных Наций оказывает помощь в разработке Инициативы по укреплению солидарности в Африке в вопросах мобилизации ресурсов для постконфликтного восстановления и развития. |
In the African context, such discussions could explore how interregional mechanisms such as the New Asia-Africa Strategic Partnership could contribute to the overall development of the continent in the context of South-South Cooperation. |
Применительно к Африке в ходе таких обсуждений можно было бы изучить вопрос о том, как межрегиональные механизмы, например Новое азиатско-африканское стратегическое партнерство, могли бы способствовать общему развитию континента в контексте сотрудничества по линии Юг-Юг. |
Double rice production by 2018 compared to the one in 2008 under the efforts on Coalition for African Rice Development (CARD) |
Удвоение производства риса к 2018 году по сравнению с 2008 годом в рамках деятельности Коалиции по оказанию содействия развитию рисоводства в Африке |
However, the discrepancy between developed and developing countries was much smaller than in the case of men, with African and European women aged between 55 and 64 years displaying fairly similar levels of economic participation: 55 and 51 per cent, respectively. |
При этом различие между развитыми и развивающимися странами было гораздо менее заметным: доля женщин 55 - 64 лет, участвующих в экономической деятельности, в Африке и Европе была примерно одинаковой и составляла, соответственно, 55 процентов и 51 процент. |
The report influenced the African Ministers of Trade to recommend fast-tracking the establishment of a continental free trade area in Africa, marking a major milestone in deepening programme harmonization to enhance intra-African trade. |
Доклад побудил министров торговли африканских стран выступить с рекомендацией об ускорении процесса формирования континентальной зоны свободной торговли в Африке, что явилось важной вехой на пути к согласованию программ в целях расширения внутриафриканской торговли. |
The continent has also established a number of forums that devote attention to nuclear safety and security, including the Forum for Nuclear Regulatory Bodies in Africa and the African Regional Cooperative Agreement for Research, Development and Training related to Nuclear Science and Technology. |
На континенте также создан ряд форумов, уделяющих внимание вопросам физической и технической ядерной безопасности, включая Форум для ядерных регулирующих органов в Африке и Африканское региональное соглашение о сотрудничестве при проведении исследований, разработок и подготовке кадров в связанных с ядерной наукой и техникой областях. |
The Institute, in conjunction with the African Center for Cyberlaw and Cybercrime Prevention, created by the Institute to fight cybercriminals, together with other partners, is currently strengthening efforts against cybercrime in Africa. |
Совместно с Африканским центром по правовому регулированию киберпространства и предупреждению киберпреступности, созданным Институтом специально для борьбы с киберпреступниками, а также другими партнерами, Институт в настоящее время занимается консолидацией мер противодействия киберпреступности в Африке. |
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) reported in July 2012 that as corporations based in Europe and North America cut back on investments in Africa in the face of recession in their home markets, African corporations were picking up the slack. |
В июле 2012 года Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) докладывала, что корпорации в Европе и Северной Америке сокращают объем своих инвестиций в Африке в связи с рецессией на отечественных рынках и что на освобождающееся место приходят африканские корпорации. |
On 26 and 27 July, the Special Rapporteur convened a joint meeting with the Working Group of the African Commission on Human and Peoples' Rights on the Death Penalty and Extrajudicial, Summary or Arbitrary Killings in Africa at the University of Pretoria, South Africa. |
26 и 27 июля Специальный докладчик провел совместное совещание с рабочей группой Африканской комиссии по правам человека и народов по вопросу о смертной казни и внесудебных, суммарных или произвольных убийствах в Африке в Преторийском университете (Южная Африка). |
African Commission on Human and Peoples' Rights, Principles and Guidelines on the Right to a Fair Trial and Legal Assistance in Africa (2003) |
Африканская комиссия по правам человека и народов, Принципы и руководящие указания, касающиеся права на справедливое судебное разбирательство и на юридическую помощь в Африке (2003 год) |
The idea of establishing the Pan African Intergovernmental Agency for Water and Sanitation for Africa dates back to 1987. The organization was created following the recommendations of water and sanitation experts at the conclusion of a seminar held in Ouagadougou in 1987. |
Идея учреждения панафриканской межправительственной организации «Водоснабжение и санитария в Африке» зародилась в 1987 году на основе рекомендаций специалистов по вопросам водоснабжения и санитарии, которые были подготовлены по итогам семинара, проведенного в том же году в Уагадугу. |
UNCTAD should intensify its trade-related capacity-building programmes to enhance the capacities of both government and the private sector in Africa and support members of the African Group in negotiating economic partnership agreements to reach win-win outcomes. |
ЮНКТАД следует активизировать осуществление своих программ по укреплению потенциала по вопросам торговли в целях расширения потенциала как государственного, так и частного секторов в Африке и оказания поддержки членам Группы африканских стран в ходе переговоров по заключению соглашений об экономическом партнерстве в интересах достижения обоюдовыгодных результатов. |
Since 2005 the Working Group on Space Sciences in Africa, established as a result of discussions held under the Initiative, had gradually been replaced by a new mechanism, the African Leadership Conference on Space Science and Technology for Sustainable Development. |
С 2005 года Рабочая группа по космической науке в Африке, созданная по итогам дискуссий в рамках Инициативы, постепенно передает свои функции новому механизму - Конференции руководства стран Африки по космической науке и технике в целях устойчивого развития. |
In recent years, the Government had cooperated with countries in Africa in international projects to achieve development on the continent and had hosted the 2014 African Global Business Forum to promote trade and investment prospects in Africa. |
В последние годы правительство сотрудничало со странами Африки в осуществлении международных проектов для достижения развития на континенте и в 2014 году организовало у себя в стране Африканский глобальный деловой форум в целях содействия торговле и улучшения инвестиционных перспектив в Африке. |
Africa 59. The Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa provided technical assistance, capacity-building, research capacity and information to African Member States and regional organizations through more than 25 activities in 15 States. |
Региональный центр по вопросам мира и разоружения в Африке оказывал техническую помощь, услуги по укреплению потенциала, по проведению исследований и по предоставлению информации африканским государствам-членам, а также африканским региональным организациям путем проведения более 25 мероприятий в 15 государствах. |
A presentation on money laundering and its implications for Africa was made at the nineteenth African Partnership Forum in Benin, which provided an opportunity for member States to improve their knowledge of the negative impact of money laundering on social and economic development in Africa. |
На девятнадцатом Форуме африканского партнерства в Бенине был сделан доклад по вопросу об «отмывании денег и его последствиях для Африки», благодаря которому государства-члены получили возможность ознакомиться с негативными последствиями отмывания денег для социально-экономического развития в Африке. |
The panellists made presentations on the role played and progress made by monetary unions in regional integration in Africa and what African Governments needed to do to establish monetary unions that fostered regional trade and integration. |
Члены группы экспертов устроили презентации о роли и прогрессе валютных союзов в региональной интеграции в Африке, а также о том, что нужно сделать африканским правительствам, чтобы создать валютные союзы, которые культивировали бы региональную торговлю и интеграцию. |
To mark the tenth anniversary of the adoption of the Programme in 2013 and to focus national attention on Africa's agriculture, African leaders declared 2014 to be the Year of Agriculture, Food Security and Nutrition. |
В ознаменование десятой годовщины принятия Программы в 2013 году и с целью привлечь внимание национальной общественности к сельскому хозяйству в Африке лидеры африканских стран объявили 2014 год годом сельского хозяйства, продовольственной безопасности и питания. |