Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африке

Примеры в контексте "African - Африке"

Примеры: African - Африке
A member of the EAFORD Executive Council, Professor Dr. Turkkaya Ataov, was awarded the Citation of Meritorious Contribution to African Scholarship by the University of Bophuthatswana (South Africa). Члену Исполнительного совета ИАФОРД профессору д-ру Турккае Атаову Университет Бопутатсваны (Южная Африка) объявил благодарность за значительный вклад в развитие гуманитарных наук в Африке.
Implementation of the Declaration of the Indian Ocean as a Zone of Peace. African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty. Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке.
In order to address some of those obstacles, there was a call for developed countries to meet their ODA commitments of 0.7 per cent and to enter into partnerships with civil society and the private sector to help address African priorities. Был выявлен ряд проблем, препятствующих осуществлению решений в Африке, включая недостаточный уровень развития потенциала, нехватку финансовых ресурсов, ограниченный доступ на международные торговые рынки и вялую передачу технологии.
A presentation of kanga fabrics from Kenya and the United Republic of Tanzania highlighted the importance of Kiswahili as a language with its origins in the East African slave trade. Презентация тканей канга (для традиционной восточно-африканской женской одежды) из Кении и Объединенной Республики Танзания подчеркнула значение суахили как языка, зародившегося во время работорговли в Восточной Африке.
(EA3) Lessons learned from ecosystem-based adaptation for food security disseminated to a wider African audience (ОДЗ) Извлеченный из проведения адаптирования на основе экосистемного подхода опыт будет распространен среди более широкой аудитории в Африке
A total of 93 per cent of African agriculture is rain-fed, meaning that it is exposed to fallout such as climate change, desertification, acid rain and sporadic rainfall. В общей сложности 93 процента земель в Африке возделывается на основе неорошаемого земледелия, что означает, что земледелие зависит от таких факторов, как изменение климата, опустынивание, кислотные дожди и нерегулярное выпадение осадков.
Finally, an African thinker who died recently, Professor Joseph Ki-Zerbo, said of Africa that it must not remain lying down, under pain of death, but should stand up. Недавно скончавшийся африканский мыслитель, профессор Джозеф Ки-Зербо, сказал об Африке, что ей нельзя лежать под гнетом смертельной боли, а надлежит подняться.
With 75 per cent of the total African population as members of APRM, the process has been implemented in Ghana, Rwanda, Kenya, Mauritius, Nigeria, South Africa, Benin and the United Republic of Tanzania to date. Этот процесс, участниками которого является 75% всего населения африканских стран-членов АМКО, в настоящее время реализуется в Гане, Руанде, Кении, Маврикии, Нигерии, Южной Африке, Бенине и Танзании.
It is envisaged that the framework and guidelines, when developed, will be endorsed by African Heads of State and Government and used to facilitate land-policy formulation and implementation for achieving sustainable development in Africa. В настоящее время ЭКА в сотрудничестве с Комиссией Африканского союза и АБР разрабатывают основу и комплекс руководящих принципов по реформе земельной политики и землепользования в Африке.
The work of the Office of the Special Coordinator for Africa and the Least Developed Countries (OSCAL) is most relevant in this respect, trying to put the informal sector high on the policy agenda of African Governments. В этой связи весьма актуальной является работа Управления Специального координатора по Африке и наименее развитым странам, которое стремится добиться того, чтобы неформальный сектор занимал видное место в политике правительств африканских государств.
Of course, the African leaders were most appreciative of the next message: China is prepared to help Africa in substantial ways in agriculture, roads, power, health, and education. Конечно, африканские лидеры больше всего были рады услышать известие о том, что Китай готов существенными образом помочь Африке с сельским хозяйством, дорогами, энергией, здоровьем и образованием.
UNDP, together with the IFC and the Industry Council for Development, founded the African Management Services Company (AMSCO) to strengthen management capacity in Africa. ПРООН вместе с МФК и Советом промышленного сотрудничества в целях развития основала Африканскую компанию по управленческому обслуживанию (АКУО) для укрепления управленческого потенциала в Африке.
In that initiative, the African Group would like to see a sign of the Council's real and lasting commitment to put an end to the cycle of violence in Africa and to accord equal treatment to all humanitarian crises without exception. Группа африканских стран хотела бы видеть в этой инициативе свидетельство реальной и долговременной приверженности Совета прекращению цикла насилия в Африке и одинакового подхода ко всем без исключения гуманитарным кризисам.
We request the Secretary-General to ensure that the International Organization of la Francophonie gives its support to this African initiative, which seeks to promote peace, security, democracy and respect for human rights. Мы считаем, что африканские страны должны сыграть особую роль в процессах оказания посреднических и арбитражных услуг, направленных на ослабление остроты скрытой напряженности и недопущение эскалации кризисов в Африке.
By launching the Assessment of Regional Integration in Africa, ECA provided an effective tool to assist member States in the implementation of the provisions of the African Economic Community/African Union. Выступив с инициативой «Оценка региональной интеграции в Африке», ЭКА дала государствам-членам эффективный инструмент, способствующий осуществлению положений об Африканском экономическом сообществе/Африканском союзе.
At the regional level, WFP continued its engagement with the initiative African Union/New Partnership for Africa's Development, as well as the implementation process of the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. На региональном уровне ВПП продолжала взаимодействовать с Африканским союзом/Новым партнерством в интересах развития Африки, а также участвовать в осуществлении Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке.
In effect, holding these proceedings in Africa was symbolically important, as this would be the first time that an African dictator would be tried by a jurisdiction on the continent. Проведение этого процесса в Африке действительно имеет большое символическое значение, поскольку создаст первый прецедент, когда африканский диктатор предстанет перед судом этого континента.
Africa recorded an increase of 52 million tourist arrivals in 2012, principally as a result of the normalization of the political situation in North Africa and the continued growth of sub-Saharan African destinations. В 2012 году число туристов, приехавших в африканские страны, увеличилось на 52 миллиона человек, что было обусловлено главным образом нормализацией политической обстановки в Северной Африке и появлением новых туристических маршрутов в странах Африки к югу от Сахары.
The event included an investment working lunch consultation for African Heads of State, which was opened by Maged Abdelaziz, Special Adviser on Africa and included an address by Kandeh Yumkella, Director General of UNIDO. В рамках этого мероприятия был также организован завтрак глав государств африканских стран для проведения консультаций, который открыл Магед Абделазиз, Специальный советник по Африке, а также выступил Кандех Юмкелла, Генеральный директор ЮНИДО.
An African woman is more than 200 times more likely than a woman in the United States to die in childbirth, and only half of all women in Africa have access to a skilled birth attendant. Вероятность смертельного исхода во время родов у африканской женщины в 200 раз выше, чем у роженицы в Соединенных Штатах, и только половина всех женщин в Африке имеет доступ к квалифицированным родам с участием специалиста, оказывающего первичную акушерскую помощь.
Risk aversion as a coping strategy is exacerbated by the persistence in the African policy landscape of out-of-pocket spending on health services, which represents a substantial factor leading households into poverty. Последствия такой стратегии решения проблем усугубляются тем, что в Африке расходы на медицинское обслуживание, как правило, оплачиваются пациентами из собственных средств, что вполне может повлечь за собой обнищание.
Part of the reason for that is the paralysis of the international community and a deep mistrust in the United Nations system, owing to a proven history of inaction over the years with regard to African R2P situations. Это произошло отчасти по причине паралича международного сообщества и глубокого недоверия к системе Организации Объединенных Наций, вытекающего из достоверного опыта многих лет бездействия в отношении ситуаций, подпадающих под действие концепции обязанности по защите в Африке.
Backsliding and atrocities in several African conflicts, notably those in Sierra Leone, Liberia, Angola and the Democratic Republic of the Congo in recent years, drew international attention to the problem of extractive natural resources and war economies. В последние годы имел место целый ряд конфликтов в Африке, в частности в Сьерра-Леоне, Либерии, Анголе и Демократической Республике Конго, которые характеризовались широким распространением преступности и актов злодеяний и привлекли внимание международного сообщества к проблеме добычи природных ресурсов и экономики войны.
Although they have not yet been able to make use of the full range of mechanisms available to them, combating discrimination may be seen as a priority area for African civil society organizations. В целом, хотя в этой области освоены далеко не все имеющиеся средства, можно отметить, что борьба против дискриминации является одним из приоритетных направлений деятельности организаций гражданского общества в Африке.
Regrettably, conflict continues to rage in various parts of Africa to this very day, yet such conflicts were not invoked as reasons to prevent negotiations on an African nuclear-weapon-free zone. К сожалению, конфликты продолжают сотрясать различные районы Африки и по сей день, однако они не послужили предлогом для отказа от переговоров о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке.