The battalion took part in the African campaign, where in May 1943 it was almost completely defeated. |
Участвовал в боях в Северной Африке, где в мае 1943 года был почти полностью уничтожен. |
The CORDIO (COral Reef Degradation in the Indian Ocean) NGO have set up an East African task force to monitor the reef's management. |
Некоммерческая организация CORDIO (COral Reef Degradation in the Indian Ocean) создала в Восточной Африке рабочую группу для мониторинга состояния рифа. |
African Aid Summit prep meeting with the Foreign Minister tomorrow at noon, |
Встреча с министром перед саммитом "Помощь Африке" завтра в полдень. |
It would certainly be costly, but not out of reach if African aid is doubled. |
Безусловно, это очень дорого, но это не является чем-то недосягаемым, если помощь Африке будет удвоена. |
The German African colonies were put under League of Nations mandates, and were administered by France and other victors. |
Германские колонии в Африке стали подчинятся мандатам лиги Наций, и стали находится под управлением Франции и других победителей. |
Active membership would give Africa a stronger voice in these bodies, and would enable African industry to participate meaningfully in the development of international standards. |
Активное членство в таких организациях усилит влияние африканских стран в соответствующих областях и позволит Африке эффективно участвовать в разработке международных промышленных стандартов. |
The establishment of a dedicated multidisciplinary capacity in DPKO, to assist Africa in its endeavour to establish an African standby force by 2010, was highly appreciated. |
Высоко оценивается создание целенаправленного многопрофильного потенциала ДОПМ для содействия Африке в ее усилиях по созданию к 2010 году Африканских резервных сил. |
Another significant triangular initiative is the African Capacity-Building Foundation, created as a response to the severity of capacity deficits in Africa. |
Еще одной важной трехсторонней инициативой является Фонд для укрепления потенциала африканских стран, созданный в связи с серьезным дефицитом необходимого потенциала в Африке. |
The socio-economic crisis in Africa has been very severe on the traditional African structure for taking care of the child through the wider family including the community. |
Социально-экономический кризис в Африке весьма серьезно подорвал традиционную африканскую структуру воспитания ребенка в рамках расширенной семьи, включая общину. |
The complexity of phenomena in Africa requires the Secretary-General to maintain an ongoing dialogue with African leaders and to adopt common approaches to relevant issues. |
Сложность явлений в Африке требует от Генерального секретаря поддержания нынешнего диалога с африканскими лидерами и занятия общего подхода к актуальным вопросам. |
For African leaders this will mean turning into specific and realistic programmes and strategies their commitments to create employment as a good way to combat poverty in Africa. |
Для африканских руководителей это будет означать воплощение их обязательств в конкретные и реалистичные программы и стратегии в целях создания рабочих мест в качестве хорошего средства борьбы с нищетой в Африке. |
The plan supports the immediate strengthening of the university system across Africa, including the creation of specialised universities where needed, building on available African teaching staff. |
План предусматривает безотлагательное укрепление системы высшего образования в Африке, включая создание при необходимости специализированных высших учебных заведений с использованием имеющихся преподавательских кадров. |
Third, this will integrate the African market to attract private sector investments for manufacture of medicines within Africa just as we have seen in Latin America. |
В-третьих, это позволит интегрировать африканский рынок и привлечь частные инвестиции для производства лекарственных препаратов в Африке, как это мы наблюдали в Латинской Америке. |
The WHO Kick Polio out of Africa campaign, with African political support, aims to eradicate polio from Africa in this year. |
Проводимая ВОЗ при политической поддержке африканских стран кампания «Очистим Африку от полиомиелита» преследует цель уже в этом году искоренить полиомиелит в Африке. |
The goal of the summit is to get a step closer to solving 26 million African AIDS victims. |
Цель этого саммита, еще на шаг приблизиться к решению проблемы с 26 миллионами больных СПИДом в Африке. |
Noted with appreciation that this agreement was one of the achievements within the framework of African cooperation; |
с удовлетворением отметил, что это соглашение представляет собой одно из достижений в рамках сотрудничества в Африке; |
The collaborative efforts which are being undertaken through a variety of programmes are aimed at reversing and halting the degradation of the African environment. |
Их совместные усилия в рамках целого ряда программ преследуют цель прекращения и устранения последствий деградации окружающей среды в Африке. |
(c) The Eastern and Southern African Mineral Resources Development Centre; |
с) Центр по освоению минеральных ресурсов в Восточной и Южной Африке; |
In 1994, the Administrative Committee on Coordination will also devote part of its autumn session to the consideration of a policy paper on African economic recovery and development. |
В 1994 году Административный комитет по координации также посвятит часть своей осенней сессии обсуждению директивного документа по вопросам экономического оживления и развития в Африке. |
40.6 In regards to special emergency programmes, the Department provided substantive servicing to a meeting of African Emergency Task Force and to six meetings of the Inter-Agency Standing Committee. |
40.6 В том, что касается специальных программ чрезвычайной помощи, Департамент обеспечил основное обслуживание совещания Целевой группы по чрезвычайным операциям в Африке и шести заседаний Межучрежденческого постоянного комитета. |
Brochures and newsletters on African population continue to be issued and, from 1995, will be translated into the official languages of OAU. |
Продолжается публикация брошюр и бюллетеней по демографическим вопросам в Африке, которые с 1995 года будут переводиться на несколько официальных языков ОАЕ. |
The organizations of the United Nations system, including the World Trade Organization, should cooperate with the OAU/ECA/UNIDO joint committee in studying the implications of the Uruguay Round for African industry. |
Организациям системы Организации Объединенных Наций, включая Всемирную торговую организацию, следует сотрудничать с Объединенным комитетом ОАЕ/ЭКА/ЮНИДО в изучении последствий Уругвайского раунда для промышленности в Африке. |
External relations. Cooperation with international, regional and subregional intergovernmental and non-governmental organizations, on a wide range of issues related to the African economic situation, recovery and development. |
Внешние сношения: сотрудничество с международными, региональными и субрегиональными межправительственными и неправительственными организациями по широкому кругу проблем, связанных с экономическим положением, подъемом и развитием в Африке. |
A very welcome achievement in the nuclear field this year has been the conclusion of the Treaty on the African Nuclear-Weapon-Free Zone. |
Позитивным достижением в ядерной области в этом году явилось заключение Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке. |
Africa recently concluded the Treaty of Pelindaba, thus paving the way for the inception of the African Nuclear-Weapon-Free Zone. |
Недавно страны Африки заключили Пелиндабский договор, проложив тем самым путь к созданию зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке. |