Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африке

Примеры в контексте "African - Африке"

Примеры: African - Африке
We note the growing global demand for biofuels which has opened up significant new opportunities and challenges for African food production. Мы отмечаем рост глобального спроса на биотопливо, что порождает существенные новые возможности и вызовы в плане производства продовольствия в Африке.
At the end of the first day, high-level experts gathered at a round table to discuss the future of African agriculture. В конце первого дня эксперты высокого уровня провели совещание за круглым столом для обсуждения будущего сельского хозяйства в Африке.
The World Bank, on the other hand, remains a bigger source of funding in the African and European regions. С другой стороны, Всемирный банк продолжает оставаться более крупным источником финансирования в Африке и Европе.
Low-technology and labour-intensive manufactures play a limited role in African manufacturing. Низкотехнологичное и трудоемкое производство играет ограниченную роль в обрабатывающей промышленности в Африке.
African Monitor, a non-governmental organization based in South Africa. Находящаяся в Южной Африке НПО «Африкан монитор».
In this regard, a conference of African Ministers in charge of tourism was held in South Africa in February 2010. В этой связи в феврале 2010 года в Южной Африке была проведена Конференция министров африканских стран по туризму.
He assured African delegates that plans were under way to organize train-the-trainer events in Africa. Он заверил африканских делегатов в том, что в настоящее время разрабатываются планы организации инструктажей в Африке.
The Special Committee recognizes the potential contribution of the African Standby Force to peace and security in Africa. Специальный комитет признает потенциальный вклад Африканских резервных сил в дело обеспечения мира и безопасности в Африке.
North African investments across Africa are also gaining importance in areas such as banking, transport and telecommunications. Североафриканские инвесторы, осуществляющие инвестиции по всей Африке, также играют все более важную роль в таких областях, как банковская сфера, транспорт и телекоммуникационный сектор.
Africa needs a uniquely African green revolution to help boost agricultural productivity, food production and national and regional food security. Для оказания содействия резкому повышению производительности сельского хозяйства, увеличения объема производства продовольствия и обеспечения национальной и региональной продовольственной безопасности в Африке необходимо провести уникальную африканскую зеленую революцию.
In addition, some Governments have committed to increasing their support to African agriculture through the Programme. Кроме того, некоторые правительства обещали увеличить объем помощи на цели развития сельскохозяйственного производства в Африке по линии этой Программы.
The Centre is an African intergovernmental institution for training leaders in cultural activity and development in Africa. РЦДК является африканским межправительственным учреждением по подготовке руководящих работников в сферах культурной деятельности и развития культуры в Африке.
Agriculture is the mainstay of many African economies and thus crucial to Africa's long-term socio-economic growth and sustainable development. Сельское хозяйство является главным сектором экономики многих африканских стран и имеет поэтому крайне важное значение для социально-экономического роста и устойчивого развития в Африке в долгосрочной перспективе.
The African Peer Review Mechanism has continued to strengthen its position as an instrument for advancing good governance and socio-economic development in Africa. Африканский механизм коллегиального обзора продолжал укреплять свой статус в качестве инструмента пропагандирования метода благого управления и содействия социально-экономическому развитию в Африке.
A key part of that process is the first African Diaspora Summit, to be held in South Africa in mid-2012. Важную роль в этом процессе сыграет первый саммит африканской диаспоры, который пройдет в Южной Африке в середине 2012 года.
Concerning the role of women, youth and the African diaspora, you have made some valuable recommendations. Важные рекомендации высказаны вами и в отношении роли женщин, молодежи и диаспоры в новой Африке.
Efforts were being made to turn the United Republic of Tanzania into a connecting hub in the East African region through submarine cables. Предпринимаются усилия для превращения Объединенной Республики Танзания в связующий центр в Восточной Африке с помощью подводных кабелей.
African economic activity had too long been dominated by the production of primary products that were susceptible to commodity cycles. Слишком долго основным видом экономической деятельности в Африке было производство сырьевых продуктов, которые, между тем, подчинены законам жизненного цикла товара.
Under the programme, the fourth African Investor Survey is being completed with coverage of over twenty countries. В настоящее время в рамках этой программы завершается четвертое обследование инвестирования в Африке, которое охватывает более двадцати стран.
The commitment of countries, accompanied by strong action, has already provided visible progress in the sustainable management of Central African forests. Такая приверженность стран в сочетании с решительными действиями уже позволила достичь заметного прогресса в деле неистощительного лесопользования в Центральной Африке.
One of the most significant developments has been the maturation of African institutions that promote regional integration and security. Одним из наиболее значительных событий стало появление в Африке зрелых учреждений, содействующих региональной интеграции и безопасности.
Booklets on selected messages from the African governance study Брошюры, посвященные отдельным выводам исследования по вопросам государственного управления в Африке
It would also require the development of a rapid intervention force for immediate regional responses to African conflicts. Потребуется также создать силы быстрого вмешательства для принятия незамедлительных региональных мер в случае конфликтов в Африке.
African enterprises must strive to develop regional value chains and link with global supply chains to market their products internationally. Предприятия в Африке должны стремиться к развитию региональных производственно-сбытовых сетей и присоединению к глобальным сетям снабжения в целях поставки своей продукции на международный рынок.
In 2006, ECA published the African Governance Report. В 2006 году ЭКА опубликовала доклад об управлении в Африке.