Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африке

Примеры в контексте "African - Африке"

Примеры: African - Африке
It was also important for the United Nations to give due emphasis to the eradication of poverty in the least advanced countries, most of them African. Необходимо также, чтобы Организация Объединенных Наций уделила должное внимание вопросам борьбы с нищетой в наименее развитых странах, большинство из которых находится в Африке.
While riding the crest of the last oil boom in the late 1970's, Nigeria's military leaders nationalized the assets of British Petroleum and became champions of pan-African co-operation, financing several African liberation movements. На пике последнего нефтяного бума в конце 1970-х годов военные лидеры Нигерии национализировали активы «British Petroleum» и стали поборниками панафриканского сотрудничества, финансируя несколько освободительных движений в Африке.
Drawing on the experience of the situation in the African Great Lakes region, we also suggest that practical ways be explored to control the movement of armed persons, such as militias and mercenaries. Опираясь на опыт ситуации в районе Великих озер в Африке, мы предлагаем также изучить практические пути установления контроля за передвижением вооруженных лиц, таких, как ополченцы и наемники.
The Security Council should occasionally carry out an evaluation of its own actions with regard to the ongoing and increasingly complicated African conflicts in order to lay out the real problems and explore new avenues for most favourable solutions. Совету Безопасности следует периодически проводить оценку собственных действий в отношении текущих и все более сложных конфликтов в Африке в целях выявления реальных проблем и изучения новых путей принятия наиболее рациональных решений.
Conflict prevention constitutes a major element in the entire African agenda. Bangladesh played a lead role in ensuring follow-up to the Secretary-General's seminal report on the prevention of armed conflict. Предотвращение конфликтов является важнейшим элементом во всей повестке дня по Африке. Бангладеш играет ведущую роль в обеспечении выполнения решений важнейшего доклада Генерального секретаря по предотвращению вооруженных конфликтов.
Indeed, 14 October 1977, at this very rostrum, as the then President of the Organization of African Unity, I asked that Africa have permanent representation on the Security Council. Собственно говоря, 14 октября 1977 года с этой самой трибуны в качестве Председателя Организации африканского единства я обратился с призывом предоставить Африке место постоянного члена в Совете Безопасности.
As we see from the report of the Secretary-General, over the past year the Organization of African Unity has made commendable efforts in taking the initiative in settling armed conflicts in Africa. Как видно из доклада Генерального секретаря, в прошлом году Организация африканского единства предприняла похвальные усилия, взяв на себя ведущую роль в урегулировании вооруженных конфликтов в Африке.
The European Union had adopted a comprehensive Strategy for Africa, under which it was committed to strengthening dialogue on peace and security in Africa and supporting the efforts of its African partners to build stability. Европейский союз разработал всеобъемлющую стратегию для Африки, в рамках которой он планирует расширять диалог по вопросам мира и безопасности в Африке и поддерживать усилия своих африканских партнеров по обеспечению стабильности.
We therefore urge the different United Nations agencies to intensify the coordination of their regional programmes in Africa and to strengthen their harmonization with African regional and subregional programmes. Поэтому мы призываем различные учреждения Организации Объединенных Наций более тесно координировать свои региональные программы в Африке и укреплять взаимодействие с африканскими региональными и субрегиональными программами.
We note in this regard that the initiative of the Security Council and the General Assembly to convene meetings to discuss and follow up the situation in Africa bears testimony to a growing and consolidated awareness of the need to address African problems. В этой связи мы отмечаем, что инициатива Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи относительно созыва совещаний для обсуждения и последующего исправления положения в Африке свидетельствует о растущем и крепнущем осознании необходимости решать африканские проблемы.
The Organization of African Unity has called for an international agreement to clear the entire debt stock for the poorest countries in Africa within a reasonably short period of time, and in the context of Africa's overall economic reforms. Организация африканского единства призвала достичь на международном уровне договоренности в отношении урегулирования всего объема долговых обязательств беднейших стран в разумно короткие сроки в контексте осуществляемых в Африке общих экономических реформ.
In Africa, the ILO has warned that, if current trends continue, there will be 100 million African child labourers by the year 2015. МОТ предупреждает, что если нынешние тенденции в Африке будут сохраняться, то к 2015 году там будет насчитываться 100 миллионов работающих африканских детей.
In this context, the decision of the Organization of African Unity (OAU) to seek two permanent seats for Africa in a reformed and expanded Council can simply not be ignored. В этом смысле нельзя просто проигнорировать требование Организации африканского единства (ОАЕ) о выделении Африке двух мест постоянных членов в реформированном и расширенном Совете.
Finding durable solutions to our problems in Africa requires a concerted and integrated approach by the international community if we want to make the African renaissance a reality in an era of global solidarity and partnership. Нахождение прочных решений наших проблем в Африке требует от международного сообщества согласованного и комплексного подхода для того, что сделать возрождение Африки реальностью в эпоху глобальной солидарности и партнерства.
Were it not for the bellicose behaviour of Mr. Savimbi, Angola would have hosted, late this year, the first ministerial conference of the Organization of African Unity on human and peoples' rights in Africa. Если бы не воинственное поведение г-на Савимби, Ангола в конце этого года принимала бы у себя первую конференцию на уровне министров Организации африканского единства во вопросу прав человека и народов в Африке.
In this regard, I note that the Secretary-General recently organized a high-level meeting of mostly African leaders to study his report on the situation in Africa. В этой связи я отмечаю, что Генеральный секретарь недавно организовал встречу высокого уровня главным образом африканских лидеров для изучения его доклада по положению в Африке.
Since our deliberation last year on the agenda item on cooperation between the United Nations and the Organization of African Unity, important developments have taken place in Africa. За время, прошедшее после прошлогоднего обсуждения пункта повестки дня о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ, в Африке произошли важные события.
It is therefore right to uphold the decision of the Organization of African Unity taken at its last summit meeting to seek two permanent seats for Africa in a reformed and expanded Security Council. Поэтому целесообразно поддержать решение Организации африканского единства, принятое на ее последней встрече на высшем уровне, относительно предоставления Африке двух постоянных мест в реформированном и расширенном составе Совете Безопасности.
In that regard he underlined the importance of such cooperation, in particular with the Organization of African Unity, in conflict resolution and prevention in Africa. В этой связи следует подчеркнуть важное значение этого сотрудничества, например, с Организацией африканского единства в решении спорных проблем и предотвращении конфликтов в Африке.
Since then, all ECA flagship publications, including the Economic Report on Africa, had undergone a rigorous peer-review process and had always included a review by African experts as well as by ECA ad hoc expert groups. Все последующие основные публикации ЭКА, включая Доклад об экономическом положении в Африке, становились предметом тщательного независимого рассмотрения и всегда анализировались африканскими экспертами, а также специальной группой экспертов ЭКА.
Although Kenya had not included the textile sector in the integrated programme, it was being developed under the United States African Growth and Opportunity Act. Кения не включила в комплексную программу текстильную промышленность, развитие которой осуществляется в соответствии с Законом США об обеспеспечении роста и расширении возможностей в Африке.
As all are aware, Lake Victoria, which is the second-largest lake in the world, is an important resource for food, commerce and international transport in the East African region. Как всем известно, озеро Виктория, второе по величине в мире, является важным ресурсом производства продуктов питания, торговли и международного транспорта в Восточной Африке.
Of the 36 countries worldwide currently facing a food security crisis, 21 are African, and it is estimated that there are now over 300 million Africans facing chronic hunger - nearly a third of the continent's population. Из 36 стран мира, переживающих продовольственный кризис, 21 страна расположена в Африке, и, по оценкам, сегодня хронически голодают свыше 300 млн. африканцев - почти треть населения континента.
The recommendation on strengthening the relationship between the Council and African regional and subregional organizations, put forward by the Ad Hoc Working Group of the Security Council on Conflict Prevention and Resolution in Africa, chaired by Ambassador Koonjul, should be the starting point. Отправной точкой должна стать представленная Специальной рабочей группой Совета Безопасности по предотвращению и разрешению конфликтов в Африке, которую возглавляет посол Кунджул, рекомендация относительно укрепления отношений между Советом и африканскими региональными и субрегиональными организациями.
The African Chiefs of Defence Staff and the Union's Executive Council, assisted by the United Nations, adopted a number of proposals to enhance Africa's peacekeeping capacity. Организация Объединенных Наций продолжала также тесно сотрудничать с Африканским союзом и субрегиональными организациями в Африке, для того чтобы содействовать регулированию и разрешению конфликтов.