We are signatories of the Cotonou Agreement of July 2001, and are beneficiaries of the African Growth and Opportunity Act. |
В июле 2001 года мы подписали Соглашение Котону и получаем помощь в соответствии с Законом об обеспечении роста и расширения возможностей в Африке. |
GCS International covers all the continents of the world, having expanded to the African region in 2000. |
После того, как в 2000 году деятельность ГКСИ была развернута в Африке, она охватывает все континенты. |
And it should make better use of African experts, inter alia at the highest levels of the Organization. |
Следует приступить к осуществлению большего числа комплексных программ в Африке. |
One of the cornerstones of the African renaissance in striving for socio-economic development, democratization and good governance in Africa is stability and security on the continent. |
Одним из определяющих условий африканского возрождения - стремления к социально-экономичес-кому развитию, демократизации и благому управлению в Африке является стабильность и безопасность на континенте. |
Because the majority of armed conflicts and disputes have taken place on African soil, Africa cannot be excluded from permanent representation on the Council. |
Поскольку большинство вооруженных конфликтов и споров происходят на африканской земле, Африке нельзя отказывать в постоянном представительстве в Совете. |
The spokesperson for the African Group said the Group supported the proposed UNCTAD section of the medium-term plan, and in particular the subprogramme on Africa. |
Представитель Африканской группы заявил, что Группа поддерживает предлагаемый раздел ЮНКТАД в среднесрочном плане, и в частности подпрограмму по Африке. |
Once back home, African entrepreneurs too often failed to maintain the connection, partly because of the poor state of telecommunication systems in Africa. |
По возвращении домой предприниматели из Африки зачастую не в состоянии поддерживать связи, что отчасти обусловлено плохим состоянием телекоммуникационных систем в Африке. |
June 1991 Participant at a conference on human rights in post-apartheid South Africa, jointly organized by UNESCO and the African Commission, Banjul. |
Участник Конференции по правам человека в Южной Африке после ликвидации апартеида, организованной на совместной основе ЮНЕСКО и Африканской комиссией, Банджул. |
During that meeting our leaders reaffirmed their determination to give special attention to the promotion of durable peace and sustainable development in Africa and recognized the specific characteristics of African conflicts. |
В ходе этого заседания наши лидеры вновь подтвердили свою решимость уделять особое внимание обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке и признали конкретные особенности африканских конфликтов. |
The Organization of African Unity long ago adopted a framework of action, in the form of a Declaration on Security, Stability, Development and Cooperation in Africa. |
Организация африканского единства давно разработала рамки для действий в форме декларации по вопросам безопасности, стабильности, развития и сотрудничества в Африке. |
It encourages the rapid implementation of commitments by the International Partnership against AIDS in Africa to bringing antiretrovirals within reach of African people living with HIV/AIDS. |
Они рекомендуют Международному партнерству в целях борьбы со СПИДом в Африке незамедлительно выполнить свое обязательство: сделать антиретровирусные лекарства доступными африканским жителям, инфицированным ВИЧ и больным СПИДом. |
In that respect, we should mention that in Durban, African leaders adopted an important declaration on the principles governing democratic elections in Africa. |
В связи с этим нам следует упомянуть, что в Дурбане Африканские лидеры приняли важную декларацию о принципах, определяющих демократические выборы в Африке. |
The Organization of African Unity Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution should be enhanced and consolidated to better give appropriate and timely responses to conflicts affecting Africa. |
Механизм Организации африканского единства по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов необходимо развивать и укреплять для того, чтобы он мог адекватно и своевременно реагировать на конфликты в Африке. |
In Africa the HIV/AIDS pandemic has created an exceptional situation, as has been acknowledged by the summit of the Organization of African Unity on HIV/AIDS, tuberculosis and other associated infectious diseases. |
В Африке пандемия ВИЧ/СПИДа привела к возникновению исключительной ситуации, что было признано на саммите Организации африканского единства по ВИЧ/СПИДу, туберкулезу и другим сопутствующим инфекционным заболеваниям. |
Following successful implementation in West Africa, subregional comprehensive approaches should be explored in other parts of Africa, in close cooperation with OAU and relevant African subregional organizations. |
После успешной разработки субрегионального всестороннего подхода в Западной Африке возможность применения таких подходов следует изучить в других частях Африки в тесном сотрудничестве с ОАЕ и соответствующими африканскими субрегиональными организациями. |
The establishment of the African nuclear-weapon-free zone will further enhance global security, the international nuclear non-proliferation regime and world peace. |
Создание зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке еще более укрепит глобальную безопасность, международный режим ядерного нераспространения и мир во всем мире. |
The Special Committee looks forward to the establishment of a group on the enhancement of African peacekeeping capacity, which was proposed by the Secretariat in August 1998. |
Специальный комитет с нетерпением ожидает учреждения группы по вопросу об укреплении миротворческого потенциала в Африке, которое было предложено Секретариатом в августе 1998 года. |
It offers a systematic overview of the nature and causes of conflict and provides practical exercises in negotiation and mediation using case studies based on African conflict situations. |
Она включает систематический обзор характера и причин конфликтов и практические упражнения по вопросам ведения переговоров и предоставления посреднических услуг на реальных примерах конфликтных ситуаций в Африке. |
The loss in shares is especially marked for African, least developed and ACP countries. |
Снижение этой доли особенно ощутимо в Африке, наименее развитых странах и странах АКТ. |
Responsible for planning the Canadian food aid response to the African famine of the period |
Отвечал за планирование мер реагирования Канады в вопросах оказания продовольственной помощи в период голода в Африке |
The US and Europe are not only failing to respond to the African drought; they have probably contributed to it through their greenhouse-gas emissions. |
США и Европа не только не способны ответить на засуху в Африке, но они, вероятно, даже способствовали ей посредством своих выбросов парниковых газов. |
Ms. Ashipala-Musavyi (Namibia) noted that the 1999 World Survey did not provide very much information on the situation of African women. |
Г-жа АШИПАЛА-МУСАВЬИ (Намибия) отмечает, что в Мировом обзоре за 1999 год не содержится достаточной информации о положении женщин в Африке. |
WIPO and OAU held discussions with regard to the 1999 WIPO/OAU Gold Medal Award for the best African invention. |
ВОИС и ОАЕ обсудили вопрос о награждении золотой медалью ВОИС/ОАЕ 1999 года за лучшие изобретения в Африке. |
The Secretary-General has recently appointed a Special Envoy for HIV/AIDS in Africa to support African leaders and the United Nations in the fight against HIV/AIDS. |
Недавно Генеральный секретарь назначил Специального посланника по ВИЧ/СПИДу в Африке с целью оказания поддержки африканским лидерам и Организации Объединенных Наций в борьбе против ВИЧ/СПИДа. |
In its paper on post-conflict recovery in Africa, the World Bank states that because of their very nature, African conflicts have become a development issue. |
В своем документе по вопросу о постконфликтном восстановлении в Африке Всемирный банк отмечает, что африканские конфликты в силу самого своего характера превратились в проблему развития. |