Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африке

Примеры в контексте "African - Африке"

Примеры: African - Африке
In that context, it was worth mentioning the presence of about 380 African investors in China's International Fair and China and India's cooperation in technology transfers and low-cost housing in Africa, Asia and Latin America. В этой связи следует упомянуть о том, что около 380 инвесторов из африканских стран приняли участие в меж-дународной ярмарке в Китае и в различных совместных индийско-китайских мероприятиях по передаче технологий и строительству недорогого жилья в Африке, Азии и Латинской Америке.
The discussion covered, among other things, questions of FOSS use in Africa, in particular in public institutions and African enterprises, and examined whether software and FOSS choice is a policy issue as well as a pragmatic value proposition. Обсуждение охватывало, в частности, вопросы использования БОПО в Африке, в частности в государственных учреждениях и на африканских предприятиях, а также вопрос о том, является ли выбор программного обеспечения БОПО политическим вопросом, равно как и прагматическим коммерческим решением.
Looking ahead to the next UNCTAD conference in Ghana, the African Group wanted the organization to give a strong signal of its will to increase the resources devoted to Africa and improve the effectiveness of its programmes in the region. В ожидании следующей сессии ЮНКТАД в Гане Группа африканских стран хотела бы, чтобы Организация четко продемонстрировала свое стремление к увеличению объема ресурсов, выделяемых Африке, и повышению эффективности своих программ в этом регионе.
Regarding Africans in high positions in UNCTAD, there were currently some vacant posts that Africans could apply for, and the new division on LDCs, Africa and special programmes was headed by an African. Что касается занятия высоких должностей в ЮНКТАД представителями Африки, то в настоящее время имеется несколько вакантных постов, на которые они могут подать свои кандидатуры, и новый отдел по НРС, Африке и специальным программам возглавляется представителем Африки.
The summit further endorsed the establishment of a high-level African Union-NEPAD-UNESCO working group to prepare a comprehensive programme for the establishment and funding of centres of excellence in Africa for the implementation of the science and technology consolidated plan of action. Кроме того, участники саммита одобрили учреждение Рабочей группы высокого уровня АС-НЕПАД-ЮНЕСКО для подготовки всеобъемлющей программы создания и финансирования центров передового опыта в Африке в интересах осуществления сводного плана действий в области науки и техники.
South Africa assumed the Chair of the Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa because we felt that this would strengthen the African agenda on peace, security and development. Южная Африка приняла председательство в Специальной рабочей группе по предотвращению и разрешению конфликтов в Африке потому, что мы считали, что это укрепит африканскую программу по вопросам мира, безопасности и развития.
The African Peer Review Mechanism is an important framework for assessing the potential risks of conflicts and formulating active prevention policies pursuant to the provisions of resolution 1625 (2005) on the prevention and settlement of conflicts, in particular in Africa. Африканский механизм коллегиального обзора является важной структурой для оценки потенциальных рисков возникновения конфликтов и формулирования активной политики их предотвращения в соответствии с положениями резолюции 1625 (2005) Совета Безопасности о предотвращении и урегулировании конфликтов, особенно в Африке.
It outlines the programmes and operations of the United Nations African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders aimed at consolidating the momentum of action plans in the promotion of practical measures to combat crime in Africa. В нем рассказывается о программах и мероприятиях Африканского института Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, направленных на стимулирование реализации планов действий по поддержке практических мер борьбы с преступностью в Африке.
At a recent inter-ministerial conference in Gabon a strategic alliance on health and the environment in Africa had been established, which would lead to a new African network to monitor communicable and non-communicable diseases, in particular those with environmental determinants. На недавней межминистерской конференции в Габоне был создан стратегический альянс в области здравоохранения и окружающей среды в Африке, который приведет к созданию новой африканской сети по мониторингу инфекционных и неинфекционных заболеваний, в частности заболеваний, обусловленных экологическими факторами.
The comprehensive framework is intended to consolidate existing African climate change initiatives and programmes to ensure coordination and coherence in the implementation and review of climate change initiatives and sustainable development plans in Africa at all levels. Всеобъемлющая основа призвана консолидировать нынешние африканские инициативы и программы, связанные с изменением климата, в целях обеспечения координации и слаженности в процессе реализации и обзора инициатив в области изменения климата и планов устойчивого развития в Африке на всех уровнях.
As demonstrated by the attention and support given to regional and international initiatives promoting crime prevention and criminal justice administration and the integration of those initiatives into networks that are part of the African mainstream, there is a commitment to invest in that area. О готовности вкладывать средства в эту область свидетельствуют внимание и поддержка, оказываемые региональным и международным инициативам, направленным на укрепление деятельности в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, а также включение этих инициатив в планы сетей по основным направлениям деятельности в Африке.
Objective of the Organization: to strengthen and sustain an African information society, as well as develop capacity for the formulation, adaptation and implementation of appropriate science and technology policies and programmes Цель Организации: укрепление и поддержка информационного общества в Африке, а также создание потенциала для разработки, адаптации и реализации соответствующей политики и программ в отношении науки и техники
The ceremony to mark the opening for signature of the Treaty of Pelindaba, creating the African Nuclear-Weapon-Free Zone (Cairo, Egypt, 1996); церемония открытия для подписания Пелиндабского договора, в соответствии с которым была создана зона, свободная от ядерного оружия в Африке (Каир, Египет, 1996 год);
The African Science, Technology and Innovation Indicators Initiative of the NEPAD Agency works to improve the quality of science, technology and innovation policies at national, regional and continental levels. На повышение качества характеристик политики в области науки, техники и инновационной деятельности на национальном, региональном и континентальном уровнях направлена инициатива Агентства НЕПАД по разработке системы показателей в области науки, техники и инновационной деятельности в Африке.
In May 2011, the United States submitted the protocols to the African Nuclear Weapon Free Zone and South Pacific Nuclear- Free Zone treaties to the United States Senate for advice and consent to ratification. В мае 2011 года Соединенные Штаты представили Сенату Соединенных Штатов для уведомления и получения согласия на ратификацию тексты протоколов к Договору о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке и к Договору о безъядерной зоне южной части Тихого океана.
Press releases: four articles on the Second Transport Decade in international journals (1994 and 1995); and special events: forum on African transport and communications (1995). Сообщения для печати: четыре статьи в международных журналах, касающиеся второго Десятилетия транспорта (1994 и 1995 годы); специальные мероприятия: форум по вопросам транспорта и связи в Африке (1995 год).
(e) There was also a need to consult countries internationally responsible for territories that may lie in the African nuclear-weapon-free zone. е) отмечалась также необходимость в проведении консультаций со странами, несущими международную ответственность за территории, которые могут находиться в зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке.
Expresses its profound gratitude to the Secretary-General for the diligence with which he has rendered effective assistance to the signatories to the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty in accordance with resolution 50/78; выражает свою глубокую признательность Генеральному секретарю за его неустанные усилия по оказанию эффективной помощи сторонам, подписавшим Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке, в соответствии с резолюцией 50/78;
In the Africa region, a high-level workshop was held in Burkina Faso in September to prepare the African contribution to the Global 20/20 Initiative Workshop held in Hanoi in October. Что касается африканского региона, то в сентябре в Буркина-Фасо состоялся практикум высокого уровня по подготовке материалов по Африке к Практикуму по Глобальной инициативе "20/20", который состоялся в октябре в Ханое.
While Western countries supported peacekeeping efforts, chiefly the International Security Assistance Force in Afghanistan and the international security force in Kosovo, the African missions seemed to have lower priority for them. Хотя западные страны поддерживают миротворческие усилия - главным образом Международные силы содействия безопасности для Афганистана и Международные силы безопасности в Косово, - миссии в Африке, как представляется, имеют для них менее приоритетное значение.
2.5 In this regard, in order to enable the Peace and Security Council to perform its responsibilities with respect to the deployment of peace support missions and interventions, AU envisages establishing an African standby force to provide rapid response to erupting conflict situations in Africa. 2.5 В этой связи для обеспечения того, чтобы Совет мира и безопасности мог выполнять свои обязанности в отношении развертывания миссий и операций в поддержку мира, Африканский союз предусматривает создать африканские резервные силы для принятия оперативных мер реагирования на возникающие конфликтные ситуации в Африке.
Participants highlighted the important role of private investment and public-private partnerships in developing ICT infrastructure in Africa, calling for new forms of corporate governance that would ensure the interests of all stakeholders but above all the interest of African consumers and citizens. Участники подчеркнули важную роль частных инвестиций и государственно-частных партнерств в процессе развития инфраструктуры ИКТ в Африке, призвав использовать новые формы корпоративного управления, которые будут обеспечивать интересы всех участников, но прежде всего интересы потребителей и граждан африканских стран.
ECA is also actively involved in the development of the African Union/ECA/African Development Bank joint initiative on land policy that seeks to develop and build consensus on a continental framework and guidelines for land policy in Africa. ЭКА также принимает активное участие в разработке совместной инициативы Африканского союза/ЭКА/Африканского банка развития в области земельной политики, призванной сформировать и укреплять консенсус в вопросе континентальной нормативно-правовой базы и выработки руководящих принципов земельной политики в Африке.
With respect to Africa yet again, we welcome the settlement of the crisis in Kenya and the process of reconciliation in Zimbabwe, and call on African political actors in power and in opposition to respect the verdict of the ballot box. Говоря опять же об Африке, мы приветствуем урегулирование кризиса в Кении и процесс примирения в Зимбабве и призываем африканских политических деятелей - как находящихся у власти, так и принадлежащих к оппозиции - уважать результаты выборов.
The African Group appreciates the efforts of the Security Council in peacekeeping, peacebuilding and the maintenance of peace and security in conflict situations, particularly in Africa. Группа африканских государств выражает признательность Совету Безопасности за его усилия в области миротворчества, миростроительства и поддержания мира и безопасности в конфликтных ситуациях, в особенности в Африке.