Mexico has insisted on the need to tackle the causes of African conflicts from a comprehensive perspective ranging from prevention to measures for peace-building. |
Мексика настаивает на необходимости ликвидации причин конфликтов в Африке с учетом широкой перспективы, начиная с мер по их предупреждению и заканчивая мерами по миростроительству. |
The Council has had a serious level of engagement with issues related to Africa and there have been some positive developments in African conflicts. |
Совет активно участвует в решении африканских проблем, и в деле урегулирования конфликтов в Африке отмечаются некоторые положительные сдвиги. |
They are important building blocks for African political and economic integration, and they have the potential to contribute to securing peace and prosperity in Africa. |
Они являются важными составными элементами политической и экономической интеграции Африки и способны содействовать обеспечению мира и процветания в Африке. |
We strongly believe that this African initiative merits the support of the international community to enable Africa to address the HIV/AIDS pandemic in all its ramifications. |
Мы твердо убеждены в том, что эта африканская инициатива заслуживает такой поддержки со стороны международного сообщества, которая позволила бы Африке решить проблему пандемии ВИЧ/СПИДа со всеми ее последствиями. |
The partnerships build on existing experiences and successful IT ventures undertaken in Africa by African women in the diaspora. |
Такие партнерские отношения строятся на основе учета накопленного опыта и создания в Африке африканскими женщинами диаспоры предприятий, занимающихся информационными технологиями. |
The African programme has promoted cooperation and collaboration in mainstreaming gender concerns in disaster reduction in Africa. |
Африканская программа содействует укреплению взаимодействия и сотрудничества в деле обеспечения учета гендерных факторов в деятельности по уменьшению опасности бедствий в Африке. |
The environmental agenda in Africa was further advanced in several areas by the African Ministerial Conference on the Environment. |
Экологическая повестка дня в Африке получила дальнейшее развитие в ряде областей на Конференции министров африканских стран по проблемам окружающей среды. |
In eastern Africa, UNDCP in consultation with the East African Community and national coordinators, cooperated in the development of a regional drug control policy. |
В Восточной Африке ЮНДКП в консультации с Восточноафриканским сообществом и национальными координаторами сотрудничала в разработке региональной политики контроля над наркотиками. |
African Heads of State track progress annually on the occasion of Africa Malaria Day. |
В связи с проведением Дня борьбы с малярией в Африке руководители африканских государств ежегодно проводят обзор достигнутого прогресса. |
Aid to Africa is declining despite the efforts of African Governments towards better growth and poverty reduction programmes. |
Помощь Африке сокращается несмотря на усилия правительств африканских стран по разработке более продуманных программ роста и сокращения масштабов нищеты. |
With respect to African crises, we cannot ignore the tragedy of Somalia. |
В том, что касается кризисов в Африке, то мы не можем игнорировать трагедию в Сомали. |
It gives an overview of ongoing initiatives by African stakeholders aimed at overcoming those challenges. |
В нем содержится обзор инициатив, осуществляемых заинтересованными участниками в Африке в целях решения этих проблем. |
ODA flows to agriculture were deficient, and a global fund for African agricultural development should be considered. |
Приток средств в сельское хозяйство по линии ОПР недостаточен, и необходимо рассмотреть возможность создания глобального фонда для содействия развитию сельского хозяйства в Африке. |
April 25 of each year was proposed as African Malaria Control Day. |
Было предложено ежегодно 25 апреля проводить День борьбы с малярией в Африке. |
Urging resolutions to African conflicts, he cited the root causes of instability. |
Настоятельно призвав к урегулированию конфликтов в Африке, он назвал коренные причины нестабильности. |
Training support to enhance African peacekeeping capacities will also be provided by the team. |
Эта группа будет также оказывать учебную поддержку в целях расширения возможностей по поддержанию мира в Африке. |
In recent years the African situation has witnessed some gratifying positive developments, and some long, drawn-out conflicts have gradually subsided. |
В последние годы в ситуации в Африке наблюдались некоторые отрадные и позитивные изменения и постепенно ослабевали некоторые давние, затянувшиеся конфликты. |
A large array of transborder issues have further complicated the African conflict matrix. |
Множество различных трансграничных проблем еще более усложнило общую картину конфликтов в Африке. |
Some delegations underlined the root causes of African conflict and the need to combine peace and security efforts with long-term development strategies. |
Другие делегации обратили внимание на основные причины конфликтов в Африке и на необходимость объединения усилий в области мира и безопасности с долгосрочными стратегиями в интересах развития. |
A good example is the distribution of satellite images to African users by the Office for Outer Space Affairs. |
В качестве примера можно привести распространение Управлением по вопросам космического пространства спутниковых снимков среди пользователей в Африке. |
Youth, gender, the private sector and African "think tanks" were given particular emphasis. |
Особое внимание уделялось проблемам молодежи, гендерной проблематике, частному сектору и «мозговым центрам» в Африке. |
The Thai Government had begun training its military and civilian police under a national plan of action on strengthening its African peacekeeping capacity. |
Правительство Таиланда приступило к подготовке своей военной и гражданской полиции в соответствии с национальным планом действий по укреплению своего потенциала в области поддержания мира в Африке. |
The United Nations was therefore involved in all OAU efforts to resolve various African conflicts. |
Организация Объединенных Наций поэтому принимала участие во всех усилиях ОАЕ по разрешению различных конфликтов в Африке. |
OAU is currently establishing an African early warning system to allow for more rapid information exchange on conflict situations in Africa. |
В настоящее время ОАЕ создает африканскую систему раннего предупреждения в целях обеспечения более быстрого обмена информацией о конфликтных ситуациях в Африке. |
The African peoples need no alms; Africa needs resources and concrete actions. |
Африканским народам не нужны подачки; Африке нужны ресурсы и конкретные действия. |