| Did I ever tell you of my travels in the blue mountains of mongolia? | Я когда-нибудь рассказывал вам, как я путешествовал в синих горах Монголии? |
| The international community fully supports Mongolia's nuclear-weapon-free policy. | Международное сообщество в полной мере поддерживает политику Монголии, направленную на то, чтобы быть свободной от ядерного оружия. |
| There are many universities in Mongolia. | На сегодняшний день в Монголии имеется достаточно университетов. |
| In Mongolia they have influenced other architectural forms, particularly temples. | В Монголии они повлияли на другие архитектурные формы, в частности, на архитектуру храмов. |
| There are also similarities with monuments found in northern Mongolia. | Имеются также сходства с аналогичными памятниками в Азии, например, на территории северной Монголии. |
| Again, like Mongolia, China isn't conquering Russia. | Опять же, как и в Монголии, Китай не завоевывает Россию. |
| Two Lower Cretaceous dinosaurs from Mongolia. | Два динозавра из нижнего мелового периода на территории Монголии. |
| About unifying Mongolia as Genghis did. | В объединение Монголии, как это сделал Чингис. |
| Another delegation supported the active involvement of UNDP in Mongolia. | Другая делегация поддержала активное участие ПРООН в деятельности, осуществляемой в Монголии. |
| Unemployment, which was increasing in Mongolia, affected all groups equally. | От безработицы, которая в настоящее время обострилась в Монголии, в равной степени страдают все группы населения. |
| This report is the first assessment of Mongolia's human-development situation. | В этом докладе содержится впервые проведенная оценка ситуации в Монголии в области развития человеческого потенциала. |
| Social statistics present a mixed picture in Mongolia. | Данные социальной статистики свидетельствуют о наличии в Монголии неоднородной ситуации. |
| In Mongolia, UNV volunteers helped with coordination efforts among national volunteer organizations. | В Монголии добровольцы ДООН внесли свой вклад в усилия по координации действий между национальными добровольными организациями. |
| Mongolia has also established a national ICT Committee involving all stakeholders. | В Монголии также создан национальный Комитет по ИКТ, который объединяет все заинтересованные стороны. |
| The population of Mongolia reached 2,353,000 in 1996. | По состоянию на 1996 год население Монголии составляло 2353000 человек. |
| Malaysia acknowledged Mongolia's commitment in fulfilling its international human rights obligations despite many constraints. | Малайзия с удовлетворением отметила приверженность Монголии соблюдению своих международных обязательств в области прав человека, несмотря на многие ограничения. |
| France declared that its negative security assurances applied to Mongolia. | Франция объявила о том, что ее негативные гарантии безопасности применимы к Монголии. |
| Also a citizen has alternative by addressing the NHRC of Mongolia. | Кроме того, перед любым гражданином также открыта альтернативная возможность обратиться в НКПЧ Монголии. |
| Legislators from Mongolia and New Zealand provided examples of legislation that criminalizes nuclear-weapon activities. | Законодатели из Монголии и Новой Зеландии привели примеры законов, предусматривающих уголовное наказание за деятельность, связанную с ядерным оружием. |
| Income poverty is a new phenomenon in Mongolia, virtually non-existent before 1990. | Бедность, вызванная низким уровнем доходов, является новым явлением для Монголии; до 1990 года этого явления фактически не существовало. |
| At present Mongolia is chiefly administered by 13 ministries together with other government-related agencies. | В настоящее время исполнительная власть в Монголии осуществляется главным образом 13 министерствами, а также связанными с правительством ведомствами. |
| According to Mongolia's Employers' Federation, women own more than a quarter of private enterprises in Mongolia. | По данным Федерации предпринимателей Монголии женщины владеют более чем четвертью частных предприятий Монголии. |
| To that end, the Mongolia Economic Forum, an independent, non-governmental organization, was established to improve and accelerate the development of Mongolia. | С этой целью в Монголии был создан экономический форум - независимая неправительственная организация, перед которой поставлена задача ускорения темпов развития Монголии. |
| Article 14 of the Constitution of Mongolia states that All persons lawfully residing within Mongolia are equal before the law and the court. | В статье 14 Конституции Монголии отмечается, что все законно проживающие на территории Монголии лица равны перед законом и судом. |
| 1986-1989: Counsellor, Embassy of Mongolia to France; Permanent Representative of Mongolia to UNESCO. | 1986-1989 годы: советник посольства Монголии во Франции; Постоянный представитель Монголии при ЮНЕСКО. |